"البلدان لتعزيز" - Traduction Arabe en Français

    • les pays pourraient prendre en faveur
        
    • des pays en faveur
        
    • pays pour promouvoir
        
    • les pays pour renforcer
        
    • les pays prendraient en faveur
        
    • pays à renforcer
        
    • pays pour améliorer
        
    • des pays pour renforcer
        
    • pays en vue
        
    • renforcer les
        
    Convaincue que les initiatives que les pays pourraient prendre en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب نزاعات إقليمية،
    Convaincue que les initiatives que les pays pourraient prendre en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب نزاعات إقليمية،
    Convaincue que les efforts des pays en faveur du désarmement régional eu égard aux particularités de chaque région et selon le principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر الصراعات الإقليمية،
    Convaincue que les efforts des pays en faveur du désarmement régional eu égard aux particularités de chaque région et selon le principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر الصراعات الإقليمية،
    À cet égard, je voudrais saluer les efforts entrepris par certains pays pour promouvoir la coopération économique entre eux et les États africains. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالجهود التي يضطلع بها عدد من البلدان لتعزيز التعاون بينها وبين البلدان الأفريقية.
    Avant tout, cependant, la Fédération appuie les efforts déployés par les pays pour renforcer leurs propres capacités de se préparer et réagir rapidement aux catastrophes naturelles et d'en atténuer les effets. UN بيد أن أهم من ذلك كله دعم الاتحاد للجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز قدراتها الخاصة على التأهب للكوارث الطبيعية والتخفيف من وقعها على وجه السرعة.
    Convaincue que les initiatives que les pays prendraient en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب نزاعات إقليمية،
    La production internationale peut également beaucoup aider les pays à renforcer leurs capacités technologiques et structurelles ainsi que leurs ressources humaines. UN كذلك فإن الانتاج الدولي يمكن أن يكون مصدراً هاماً للفرص أمام البلدان لتعزيز قدراتها التكنولوجية والتنظيمية وطاقاتها الخاصة بالموارد البشرية.
    Des initiatives ont été lancées dans plusieurs pays pour améliorer la capacité de détermination du statut de réfugié. UN 49 - ونُفذت مبادرات في العديد من البلدان لتعزيز القدرة الوطنية على تحديد مركز اللاجئين.
    Convaincue que les initiatives que les pays pourraient prendre en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب نزاعات إقليمية،
    Convaincue que les initiatives que les pays pourraient prendre en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب نزاعات إقليمية،
    Convaincue que les initiatives que les pays pourraient prendre en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب نزاعات إقليمية،
    Convaincue que les efforts des pays en faveur du désarmement régional eu égard aux particularités de chaque région et selon le principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر الصراعات الإقليمية،
    Convaincue que les efforts des pays en faveur du désarmement régional eu égard aux particularités de chaque région et selon le principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر الصراعات الإقليمية،
    Convaincue que les efforts des pays en faveur du désarmement régional eu égard aux particularités de chaque région et selon le principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن من شأن الجهود التي تبذلها البلدان لتعزيز نزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، أن تعزز أمن جميع الدول وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر الصراعات الإقليمية،
    5. Salue les efforts accomplis par tous les pays pour promouvoir et protéger efficacement les droits de l'enfant et demande à tous les États d'intensifier ces efforts; UN 5- يُرحب بالجهود التي تبذلها جميع البلدان لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها بشكل فعال، ويهيب بجميع الدول أن تزيد هذه الجهود؛
    5. Salue les efforts accomplis par tous les pays pour promouvoir et protéger efficacement les droits de l'enfant et demande à tous les États d'intensifier ces efforts; UN 5- يُرحب بالجهود التي تبذلها جميع البلدان لتعزيز حقوق الطفل وحمايتها بشكل فعال، ويهيب بجميع الدول أن تزيد هذه الجهود؛
    :: Continuer de coopérer avec tous les pays pour promouvoir et défendre les droits des femmes, des enfants et des personnes handicapées, en application des instruments internationaux pertinents; UN :: الاستمرار في التعاون مع جميع البلدان لتعزيز وحماية حقوق المرأة والأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، امتثالا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    Sa délégation appuie les efforts déployés par les pays pour renforcer la complémentarité entre les grandes conventions relatives à l'environnement, et s'est félicitée de l'adoption de la résolution 54/217 de l'Assemblée générale à ce sujet. UN 18 - وتابع حديثه قائلا إن وفده يؤيد الجهود التي تقوم بها البلدان لتعزيز التكامل فيما بين الاتفاقيات البيئية الرئيسية ورحَّب باعتماد الجمعية العامة للقرار 54/217 المتعلق بتلك المسألة.
    Convaincue que les initiatives que les pays prendraient en faveur du désarmement régional, en tenant compte des particularités de chaque région et conformément au principe d'une sécurité non diminuée au plus bas niveau d'armement, renforceraient la sécurité de tous les États et contribueraient ainsi à la paix et à la sécurité internationales en réduisant le risque de conflits régionaux, UN واقتناعا منها بأن المساعي التي تبذلها البلدان لتعزيز نـزع السلاح الإقليمي، مع مراعاة الخصائص المحددة لكل منطقة، ووفقا لمبدأ تحقيق الأمن غير المنقوص بأدنى مستوى من التسلح، من شأنها أن تعزز أمن جميع الدول، وتسهم بالتالي في تحقيق السلام والأمن الدوليين عن طريق تقليل خطر نشوب صراعات إقليمية،
    On aidera les pays à renforcer leur capacité à gérer de manière rationnelle les substances chimiques et les déchets dangereux en fonction de leur cycle de vie, notamment en les aidant à renforcer leur législation et leur réglementation et à appliquer des pratiques et des systèmes de gestion confirmés. UN كما سيقدَّم الدعم إلى البلدان لتعزيز قدراتها على إدارة المواد الكيميائية والنفايات الخطرة بطريقة سليمة باتباع نهج طويل الأجل يشمل تحسين التشريعات والأطر الناظمة وممارسات ونظم الإدارة السليمة.
    Compte tenu du fait que beaucoup de pays en développement sans littoral sont tributaires de l'exportation d'un petit nombre de produits, souvent de faible valeur, l'aide au commerce devra appuyer les efforts déployés par ces pays pour améliorer le climat des affaires et élaborer des stratégies de diversification durables. UN ومراعاة لاعتماد الكثير من البلدان النامية غير الساحلية على تصدير القليل من السلع الأساسية التي غالباً ما تكون متدنية القيمة، ينبغي لبرنامج المعونة من أجل التجارة دعم الجهود التي تبذلها هذه البلدان لتعزيز ظروف الأعمال التجارية ولوضع استراتيجيات تنويع مستدامة.
    Il faudrait aussi que l’ensemble des organismes des Nations Unies agissent de concert, à l’échelon des pays, pour renforcer les capacités des agents de réalisation et d’exécution, par exemple en coordonnant le contrôle des suites données aux vérifications. UN وأنه ينبغي كذلك أن تعمل أجهزة اﻷمم المتحدة بصورة متناسقة على مستوى البلدان لتعزيز قدرات الجهات الفاعلة في مجالي اﻹنجاز والتنفيذ، وذلك على سبيل المثال بتنسيق الرقابة على عمليات متابعة مراجعة الحسابات.
    La coopération régionale et internationale est le moyen le plus prometteur de partager les avantages de la technologie spatiale entre tous les pays en vue de favoriser leur progrès. UN ويعد التعاون الإقليمي والدولي أكثر الوسائل الواعدة لتقاسم ميزات تكنولوجيا الفضاء من جانب جميع البلدان لتعزيز تقدمها.
    À cet égard, il convient que tous les pays accordent un rang de priorité plus élevé aux programmes d'assistance financière et technique et de coopération technologique visant à renforcer les capacités des pays en développement. UN وينبغي في هذا الشأن منح المزيد من الأولوية من جانب جميع البلدان لتعزيز قدرات البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus