Révision et actualisation des PANA et promotion de l'intégration des mesures d'adaptation des PMA dans la planification du développement; | UN | تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية؛ |
Point 4 PMA, dans le contexte du thème de la réunion de haut niveau | UN | البند ٤ أقل البلدان نمواً في سياق موضوع الجزء الرفيع المستوى |
En fait, la marginalisation des PMA dans le commerce mondial s'est aggravée au cours des deux dernières décennies, depuis 1980. | UN | وفي الواقع أن تهميش أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية قد ازداد عبر العقدين الماضيين منذ عام 1980. |
Le Groupe approuvait en outre l'installation du Bureau du Haut Représentant des Nations Unies pour les PMA à New York. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد حظي بموافقة المجموعة إنشاء مكتب ممثل الأمم المتحدة السامي لأقل البلدان نمواً في نيويورك. |
Il était donc nécessaire d'assurer une plus grande participation des PMA au commerce mondial. | UN | ولذا فإنه من الضروري ضمان المشاركة الأكبر لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية. |
Ces questions méritent d'être examinées à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les PMA en 2011. | UN | ومثل هذه القضايا تستحق النظر فيها في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في عام 2011. |
Part des PMA dans la coopération technique de la CNUCED | UN | حصة أقل البلدان نمواً في أنشطة التعاون للأونكتاد |
Sur la base de cette évaluation, ils s'attacheront à déterminer les principaux défis pour le développement auxquels seront confrontés les PMA dans la période qui vient. | UN | وعلى أساس ذلك التقييم، سيبذل جهد من أجل إبراز التحديات الرئيسية التي ستواجهها أقل البلدان نمواً في مجال التنمية في الفترة القادمة. |
La part des PMA dans le système commercial mondial est négligeable. | UN | فحصة أقل البلدان نمواً في النظام التجاري العالمي ضئيلة للغاية. |
Ses travaux sur les PMA dans les domaines du commerce, de l'investissement, de la technologie, de la dette et du financement du développement devraient être intensifiés. | UN | وينبغي تدعيم عمل الأونكتاد المتعلق بأقل البلدان نمواً في مجالات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا والدين وتمويل التنمية. |
Il était temps d'enrayer la marginalisation de l'Afrique et plus particulièrement des PMA dans une économie en voie de mondialisation. | UN | وقد آن الأوان لوضع حد لتهميش أفريقيا ولا سيما أقل البلدان نمواً في اقتصاد عالمي متعولم. |
Il a été en outre convenu d'élaborer un programme de travail propre à faciliter l'intégration des PMA dans le système multilatéral d'échanges commerciaux. | UN | واتفق أيضاً على وضع برنامج عمل للمساعدة على إدماج أقل البلدان نمواً في نظام التجارة المتعدد الأطراف. |
Sous réserve de la disponibilité de ressources extrabudgétaires, la CNUCED pourrait aider les PMA dans ces domaines. | UN | ورهناً بتوفّر موارد خارجة عن الميزانية، يمكن للأونكتاد مساعدة بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً في تلك المجالات. |
Quelle est l'aide la plus efficace à apporter aux PMA à cet égard? | UN | وكيف يمكن على أفضل وجه مساعدة أقل البلدان نمواً في هذا الصدد؟ |
À cet égard, la dimension régionale jouait un rôle crucial dans l'intégration des PMA à l'économie mondiale. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن البعد الإقليمي يؤدي دوراً بالغ الأهمية في إدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي. |
Il a souligné la nécessité de financer la participation des PMA à la préparation de la Conférence et à la Conférence elle-même. | UN | وتم التشديد على الحاجة إلى تمويل مشاركة أقل البلدان نمواً في العملية التحضيرية وفي المؤتمر. |
Sur le plan régional, une participation accrue des PMA au marché des capitaux pourrait être un moyen important de mobilisation des ressources pour l'investissement. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، قد تكون زيادة مشاركة أقل البلدان نمواً في سوق رؤوس الأموال وسيلة هامة لتعبئة الموارد من أجل الاستثمار. |
Dans ces circonstances, le recul des entrées d'IED dans les PMA en 2009 est très préoccupant. | UN | وفي هذا السياق، فإن انخفاض تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر الوافدة إلى أقل البلدان نمواً في عام 2009 أمر مقلق جداً. |
Pour cette raison, il est essentiel de renforcer les capacités statistiques et les capacités de recherche dans les PMA. | UN | وتحقيقاً لهذا الغرض، لا بد من بناء قدرات أقل البلدان نمواً في مجالي الإحصاء والبحوث. |
Le secrétariat de la CNUCED a été chargé de rédiger une étude analytique spéciale sur les moyens de promouvoir la participation des PMA aux activités du secteur de l'électronique. | UN | وقد طُلب إلى أمانة الأونكتاد أن تعدَّ دراسة تحليلية خاصة بشأن تعزيز مشاركة أقل البلدان نمواً في قطاع الإلكترونيات. |
Des améliorations sont donc possibles si l'on accorde des avantages pour les mêmes produits aux PMA d'Asie. | UN | وهذا يعني وجود مجال للتحسين من خلال توسيع تغطية المنتجات لتشمل أقل البلدان نمواً في آسيا. |
Une assistance devrait être fournie aux PMA pour la préparation et le suivi des tables rondes nationales. | UN | ويتعين مساعدة أقل البلدان نمواً في اﻷعمال التحضيرية للموائد المستديرة الخاصة ببلدان بعينها وفي متابعة هذه الموائد. |
Le Programme d'action d'Istanbul vise à faire sortir 50 % des PMA de cette catégorie en l'espace de 10 ans. | UN | ويهدف برنامج عمل اسطنبول إلى تخريج 50 في المائة من مجموعة أقل البلدان نمواً في غضون 10 سنوات. |
Importations en provenance des PMA du groupe ACP qui ont bénéficié du traitement préférentiel applicable aux produits des pays ACP | UN | إجمالي واردات الاتحاد الأوروبي من أقل البلدان نمواً في إطار المعاملة التفضيلية |
Cette semaine, la quatrième Conférence sur les PMA, qui a lieu à Istanbul, se déroule sur fond de troubles importants dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord. | UN | وخلال هذا الأسبوع، ينعقد مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً في إسطنبول في ظل الكثير من الاضطراب في منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |