"البلدان والبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • pays et les pays
        
    Par ailleurs, l'ONUDI envisage de promouvoir des formes précises de coopération qui pourraient s'instaurer non seulement entre les pays en transition, mais également entre ces pays et les pays en développement. UN واليونيدو تنظر، في نفس الوقت، في أنواع محددة من التعاون يمكن ترويجها، لا بين البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية وحدها، بل أيضا بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    Des réseaux coopératifs avaient vu le jour non seulement entre pays dotés de capacités spatiales mais aussi entre ces pays et les pays en développement qui en étaient dépourvus. UN ونشأت شبكات تعاونية ليس بين البلدان ذات القدرات الفضائية فحسب بل كذلك بين هذه البلدان والبلدان النامية التي تفتقر الى هذه القدرات .
    En particulier, les accords de libre échange, tels que ceux adoptés dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce, privilégient les pays développés et perpétuent, voire creusent, les inégalités entre ces pays et les pays en développement. UN وبوجه خاص، فإن اتفاقات التجارة الحرة، من قبيل تلك المعتمدة في إطار منظمة التجارة العالمية، تميل لصالح البلدان المتقدمة النمو وتُديم التبيانات وتعمقها بين هذه البلدان والبلدان النامية.
    Le Programme d'action pour les pays les moins avancés (PMA) constitue le cadre d'ensemble conçu principalement pour répondre aux besoins particuliers des PMA à travers une coopération renforcée entre ces pays et les pays développés. UN برنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا يمثل إطار عمل شاملا مصمما في المقام الأول لتناول الاحتياجات الخاصة للبلدان الأقل نموا عن طريق التعاون المعزز بين تلك البلدان والبلدان المتقدمة النمو.
    L'idée a été exprimée que le problème d'endettement des pays en développement avait ses racines dans les relations économiques inégales entre ces pays et les pays développés et que la plupart des dettes étaient illégitimes ou odieuses. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن جذور مشكلة ديون البلدان النامية تكمن في العلاقات الاقتصادية غير المتكافئة بين هذه البلدان والبلدان المتقدمة، وأن معظم الديون غير المشروعة والمستهجنة.
    Il ressortait du Rapport que, dans le cas des PMA tributaires de l'exportation de produits de base, l'aggravation de la pauvreté, la faiblesse et l'instabilité des recettes d'exportation et la lourde charge de la dette avaient progressivement creusé l'écart de revenus entre ces pays et les pays riches. UN 31 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، قال إن تقرير أقل البلدان نمواً يبيّن أن هذه البلدان شهدت ازدياد الفقر فيها، وتأثرت بسبب ضعف حصائل الصادرات وعدم استقرارها وضخامة عبء الديون. مما أسفر عن تفاقم الفجوة في الدخل بين هذه البلدان والبلدان الغنية مع مرور الزمن.
    31. Il ressortait du Rapport que, dans le cas des PMA tributaires de l'exportation de produits de base, l'aggravation de la pauvreté, la faiblesse et l'instabilité des recettes d'exportation et la lourde charge de la dette avaient progressivement creusé l'écart de revenus entre ces pays et les pays riches. UN 31- وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، قال إن تقرير أقل البلدان نمواً يبيّن أن هذه البلدان شهدت ازدياد الفقر فيها، وتأثرت بسبب ضعف حصائل الصادرات وعدم استقرارها وضخامة عبء الديون. مما أسفر عن تفاقم الفجوة في الدخل بين هذه البلدان والبلدان الغنية مع مرور الزمن.
    Il ressortait du Rapport que, dans le cas des PMA tributaires de l'exportation de produits de base, l'aggravation de la pauvreté, la faiblesse et l'instabilité des recettes d'exportation et la lourde charge de la dette avaient progressivement creusé l'écart de revenus entre ces pays et les pays riches. UN 31 - وفيما يتعلق بأقل البلدان نمواً المعتمدة على صادرات السلع الأساسية، قال إن تقرير أقل البلدان نمواً يبيّن أن هذه البلدان شهدت ازدياد الفقر فيها، وتأثرت بسبب ضعف حصائل الصادرات وعدم استقرارها وضخامة عبء الديون. مما أسفر عن تفاقم الفجوة في الدخل بين هذه البلدان والبلدان الغنية مع مرور الزمن.
    La reprise des entrées de capitaux privés, en particulier des investissements directs étrangers, dans certaines des économies africaines les plus avancées, provoquée en partie par des écarts de taux d'intérêt et de croissance entre ces pays et les pays développés, a eu pour conséquence une appréciation nominale plus ou moins grande des devises. UN 33 - وأسفر انتعاش التدفقات الداخلية الخاصة ولا سيما الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بعض الاقتصادات الأفريقية الأكثر تقدما، والمستمد بصورة جزئية من فوارق الفوائد والنمو بين هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو، عن ارتفاع السعر الإسمي للعملات بمقادير مختلفة.
    34. La reprise des entrées de capitaux privés, en particulier des investissements directs étrangers, dans certaines des économies africaines les plus avancées, provoquée en partie par des écarts de taux d'intérêt et de croissance entre ces pays et les pays développés, a eu pour conséquence une appréciation nominale plus ou moins grande des devises. UN 34 - وأسفر انتعاش التدفقات الداخلية الخاصة ولاسيما الاستثمار الأجنبي المباشر إلى بعض الاقتصادات الأفريقية الأكثر تقدماً، المستمد بصورة جزئية من فوارق الفوائد والنمو بين هذه البلدان والبلدان المتقدمة النمو، عن ارتفاع سعر العملات الاسمي بمبالغ مختلفة.
    En outre, ces pays et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires risquaient de connaître des difficultés pour obtenir des approvisionnements adéquats en denrées alimentaires de base selon des modalités et des conditions raisonnables auprès de sources extérieures, notamment des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة الى ذلك، قد تعاني هذه البلدان والبلدان النامية التي تُعتبر مستوردة صافية للمواد الغذائية آثارا سلبية من حيث توافر الامدادات الكافية للمواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك صعوبات في اﻷجل القصير في تمويل المستويات العادية للواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    En outre, ces pays et les pays en développement importateurs nets de denrées alimentaires risquaient de connaître des difficultés pour obtenir des approvisionnements adéquats en denrées alimentaires de base selon des modalités et des conditions raisonnables auprès de sources extérieures, notamment des difficultés à court terme concernant le financement des niveaux habituels d'importations commerciales de denrées alimentaires de base. UN وبالاضافة الى ذلك، قد تعاني هذه البلدان والبلدان النامية التي تُعتبر مستوردة صافية للمواد الغذائية آثارا سلبية من حيث توافر الامدادات الكافية للمواد الغذائية اﻷساسية من مصادر خارجية بأحكام وشروط معقولة، بما في ذلك صعوبات في اﻷجل القصير في تمويل المستويات العادية للواردات التجارية من المواد الغذائية اﻷساسية.
    Ces investissements sont concentrés dans certains secteurs et certains pays, mais l'adoption de politiques et de mesures plus résolues par ces pays et les pays investisseurs peut faire augmenter encore les flux d'investissements susceptibles de contribuer à la croissance rapide et équitable et à la transformation structurelle des pays les moins avancés. UN وحتى وإن كان هذا الاستثمار يتركز في بعض القطاعات وفي بعض البلدان، فإن تعزيز السياسات والإجراءات التي يتخذها كل من هذه البلدان والبلدان الأصلية للاستثمار المباشر الأجنبي يمكن أن يؤدي دورا حاسما في زيادة تعزيز تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي الذي من شأنه الإسهام في كفالة تحقيق النمو السريع والشامل للجميع والتحول الهيكلي في أقل البلدان نموا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus