"البلدان والمجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Français

    • les pays et la communauté internationale
        
    • des pays et de la communauté internationale
        
    • pays et à la communauté internationale
        
    • ces pays et la communauté internationale
        
    • des pays et la communauté internationale
        
    Selon lui, les procédures spéciales mandatées par le Conseil des droits de l'homme avec le mécanisme de l'examen périodique universel facilitent le dialogue entre les pays et la communauté internationale. UN ويرى أن التدابير التي أقرها مجلس حقوق الإنسان والاستعراض الدوري الشامل ييسرا إجراء حوار بين البلدان والمجتمع الدولي.
    Une fois que les pays et la communauté internationale l'auront fait, toutes les politiques évolueront. UN وعندما تفعل البلدان والمجتمع الدولي ذلك تتطور جميع السياسات تلقائياًّ.
    Il faudrait également que les pays et la communauté internationale s'attachent à remédier à la vulnérabilité écologique et sociale en recourant aux différentes options offertes par la Convention. UN وعلى البلدان والمجتمع الدولي أيضا معالجة الضعف الإيكولوجي والاجتماعي من خلال الخيارات التي تقدمها الاتفاقية.
    La Chine se félicite de constater que cette position gagne progressivement du terrain depuis quelques années auprès des pays et de la communauté internationale. UN ويسعد الصين أن ترى أن هذا الموقف قد لقي قبولاً متزايداً من جانب البلدان والمجتمع الدولي في السنوات الأخيرة.
    Le monde traverse une grave crise économique, fruit de l'incapacité des pays et de la communauté internationale à se doter de règles claires et transparentes en matière financière. UN يشهد العالم أزمة اقتصادية خطيرة ناجمة عن عدم قدرة البلدان والمجتمع الدولي على وضع قواعد واضحة وشفافة بشأن المسائل المالية.
    Le GIF a demandé aux pays et à la communauté internationale de prendre les mesures suivantes : UN وقد طلب الفريق إلى البلدان والمجتمع الدولي ما يلي:
    Dans cet esprit, les pays et la communauté internationale devront peut-être envisager les actions suivantes : UN ومراعاةً لما سبق، قد تودّ البلدان والمجتمع الدولي القيام بما يلي:
    Elle invite les pays et la communauté internationale à prendre des mesures positives pour mettre en œuvre les droits fondamentaux dont les peuples autochtones sont privés. UN ويدعو الإعلان البلدان والمجتمع الدولي إلى اتخاذ تدابير إيجابية لإعمال الحقوق الأساسية التي تجد الشعوب الأصلية نفسها محرومة منها.
    Nous devons garder à l'esprit que l'assistance et la protection humanitaires suivent des voies différentes d'interaction et de concertation entre les pays et la communauté internationale. UN ويجب أن نأخذ في الاعتبار أن لكل من المساعدة الإنسانية والحماية الإنسانية. مسارا منفصلا للتفاعل والحوار بين البلدان والمجتمع الدولي.
    Progrès faits par les pays et la communauté internationale pour faire en sorte que les produits chimiques soient utilisés et produits par des moyens qui conduisent à réduire le plus possible les effets nuisibles importants sur la santé humaine et l'environnement UN التقدم الذي أحرزته البلدان والمجتمع الدولي باتجاه ضمان استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تفضي إلى تدنية الآثار السلبية الكبيرة على صحة البشر والبيئة
    En outre, le groupe a souligné l’opportunité de la réunion ainsi que la nécessité pour les pays et la communauté internationale de prendre des mesures d’urgence pour faire face au problème des excédents de capacités et les prévenir, comme recommandé par le Code de conduite pour une pêche responsable. UN ٢٢٤ - وباﻹضافة إلى ذلك، أكد الفريق على حُسن توقيت الاجتماع وشدد على ضرورة أن تقوم البلدان والمجتمع الدولي بصفة عاجلة باتخاذ خطوات لمعالجة ومنع اﻹفراط في القدرات على النحو الموصى به في مدونة قواعد السلوك بشأن الصيــد المتســم بالمسؤولية.
    Il se demande quelles seraient les conséquences de ces acquis sur la situation des personnes déplacées dans leur propre pays, les perspectives d’avenir du mandat du Rapporteur spécial eu égard au cadre juridique que ce dernier a contribué à mettre en place et les mesures de suivi que les pays et la communauté internationale pourraient prendre pour rendre plus efficace l’application du mandat sur le terrain. UN وقال إن وفد بلده يتساءل عن اﻷثر الذي ستحدثه تلك اﻹنجازات في حالة المشردين داخليا، وعن التوقعات فيما يتعلق بولاية المقرر الخاص بالنظر إلى اﻹطار القانوني الذي ساعد على وضعه، وعن تدابير المتابعة التي يمكن أن تتخذها البلدان والمجتمع الدولي بغية تنفيذ هذه الولاية في الميدان على نحو أكثر فعالية.
    Il faut saluer à ce propos les résultats récemment obtenus par le groupe de travail intersessions de la Commission des stupéfiants en ce qui concerne les principes directeurs visant à faciliter la présentation des rapports nationaux, qui doivent permettre de mesurer les progrès accomplis par les pays et la communauté internationale dans la concrétisation des engagements pris à la session extraordinaire. UN ويجب في هذا الشأن اﻹشادة بالنتائج التي حققها مؤخرا الفريق العامل فيما بين الدورات التابع للجنة المخدرات، فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية التي تستهدف تسهيل تقديم التقارير الوطنية، والتي تساعد على تقييم التقدم الذي تحرزه البلدان والمجتمع الدولي في تجسيد الالتزامات التي أُعلنت في الدورة الاستثنائية.
    De telles études et l'analyse qui serait faite ensuite de leurs résultats aideraient les pays et la communauté internationale à suivre les progrès de la mise en oeuvre du Programme d'action de la CIPD ainsi que des programmes d'action des autres grandes conférences et sommets mondiaux des Nations Unies. UN ومن شأن مثل هذه الدراسات وتحليلها فيما بعد أن تساعد البلدان والمجتمع الدولي في تتبع مسار التقدم الذي يحرز في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، إلى جانب برامج عمل غيره من المؤتمرات ومؤتمرات القمة العالمية الرئيسية التي تعقدها اﻷمم المتحدة.
    113. En dépit de l'engagement pris par les pays et la communauté internationale de mettre en oeuvre Action 21 et d'appliquer les Principes relatifs aux forêts, les investissements réels en faveur d'un développement économiquement viable des forêts demeurent négatifs. UN ١١٣ - بالرغم من التزام البلدان والمجتمع الدولي بمتابعة جدول أعمال القرن ٢١ وأفضل ما ورد فيه من مبادئ، فإن الاستثمار الحقيقي من أجل تنمية الحراجة المستدامة لا يزال سلبيا.
    les pays et la communauté internationale sont mieux à même d'atteindre en 2020 l'objectif fixé dans le Plan d'application de Johannesburg selon lequel les produits chimiques devraient être utilisés et produits de façon à réduire le plus possible leurs incidences néfastes importantes sur la santé humaine, y compris en veillant à assurer l'égalité entre sexes, et sur l'environnement UN تعزيز قدرات البلدان والمجتمع الدولي على إنجاز هدف 2020 الخاص بخطة جوهانسبرج للتنفيذ بشأن استخدام وإنتاج المواد الكيميائية بطرق تفضي إلى تدنية ما لها من آثار معاكسة هامة على صحة البشر، بما في ذلك الجوانب المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، وبالبيئة.
    La Conférence attirera l'attention sur le fait que le nombre de catastrophes continue à augmenter et que les catastrophes demeurent un obstacle majeur au développement durable et à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement; elle formulera aussi des recommandations pratiques pour aider les pays et la communauté internationale à améliorer la prévention et la gestion des catastrophes. UN وسيلفت المؤتمر الانتباه إلى أن عدد الكوارث في ازدياد متواصل وأنها ما تزال تشكل عقبة رئيسية أمام التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، أو أنه سيركز أيضا على وضع توصيات عملية لمساعدة البلدان والمجتمع الدولي في تنفيذ تحسين الحد من الكوارث وإدارة الكوارث.
    1. Recommandations à l'intention des pays et de la communauté internationale UN 1 - توصيات موجهة إلى البلدان والمجتمع الدولي
    Ceux-ci fournissent des produits et des services statistiques restreints, tant du point de vue de la quantité et de la qualité que de la diversité, et ne sont donc pas en mesure de répondre de façon adéquate à la demande croissante des pays et de la communauté internationale, qui souhaitent bénéficier de statistiques de développement de meilleure qualité. UN وتقدم هذه الأنظمة منتجات وخدمات إحصائية محدودة كمّا ونوعا وجودة، ولا يمكنها نتيجة لذلك الاستجابة بالقدر الكافي للطلب المتزايد من جانب البلدان والمجتمع الدولي على إحصاءات تنمية أفضل.
    L'objectif central du nouvel institut est de fournir aux pays et à la communauté internationale une base d'informations comparables internationalement afin d'aider à l'élaboration des politiques dans les domaines des sciences, de l'éducation, de la culture et des communications. UN والهدف المحوري من المعهد الجديد هو تزويد البلدان والمجتمع الدولي بقاعدة للمعلومات تقبل المقارنة دولياً وتدعم عملية تقرير السياسة في مجال العلوم والتعليم والثقافة واﻹتصال.
    Si les gouvernements de ces pays et la communauté internationale n'adoptent pas des mesures énergiques pour protéger les droits fondamentaux d'enfants innocents, des milliers d'entre eux continueront de subir un préjudice irréparable. UN وما لم تعتمد حكومات هذه البلدان والمجتمع الدولي تدابير حازمة لحماية الحقوق اﻷساسية لﻷطفال اﻷبرياء فإن اﻵلاف من بين هؤلاء اﻷطفال سيظلون يعانون من أضرار بالغة لا يمكن معالجتها.
    La plupart des pays et la communauté internationale devaient faire face à des défis sans précédent. UN وتواجه معظم البلدان والمجتمع الدولي تحديات غير عادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus