"البلدان والمناطق الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres pays et régions
        
    • nombreux pays et régions
        
    • autres pays et d'autres régions
        
    • autres pays ou régions
        
    Un programme d'échange d'informations sur les meilleures pratiques avec d'autres pays et régions a également commencé à fonctionner sur Internet. UN وبدأ العمل أيضا ببرنامج عن طريق الإنترنت لتبادل المعلومات بشـأن أفضل الممارسات مع البلدان والمناطق الأخرى.
    :: Sensibilisation des responsables de l'action en faveur des PME aux pratiques qui ont fait leurs preuves dans d'autres pays et régions UN :: واضعو السياسات بشأن تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم المطلعون على أفضل الممارسات في البلدان والمناطق الأخرى
    En même temps, le Bélarus ne peut demeurer inactif et être témoin des problèmes et des difficultés que connaissent les autres pays et régions. UN وفي الوقت نفسه، لا يمكن أن تقف بيلاروس مكتوفة الأيدي وهي تشهد المشاكل والصعوبات في البلدان والمناطق الأخرى.
    Des tensions et des déséquilibres de nature systémique sont également apparus et, compte tenu du degré élevé d’interdépendance de l’économie mondiale, le risque de bouleversements financiers touchant par effet de contagion de nombreux pays et régions a considérablement augmenté. UN كما نشأت توترات واختلالات ذاتع طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الاضطرابات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Des tensions ou des déséquilibres de nature systémique sont également apparus et, compte tenu du degré élevé d'interdépendance de l'économie mondiale, le risque de bouleversements financiers touchant par effet de contagion de nombreux pays et régions a considérablement augmenté. UN كما نشأت توترات واختلالات ذات طابع شمولي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Dans toutes les régions, le PNUD recherche activement l'innovation, souvent sous la forme de projets pilotes locaux de gestion qui pourront être reproduits à l'échelon national ou mis en commun avec d'autres pays et d'autres régions. UN وفي جميع المناطق يبحث البرنامج الإنمائي عن الجديد الذي يأخذ شكل مشاريع تجريبية للإدارة المحلية في أغلب الأحيان، بحيث يمكن تكرارها على الصعيد الوطني أو تبادلها مع البلدان والمناطق الأخرى.
    30. Il s'agit aussi de déterminer quelles sont les leçons de l'expérience et comment elles peuvent être appliquées dans d'autres pays ou régions. UN ٠٣ - والمسائل اﻷخرى الواجب تناولها هي: تحديد الدروس المكتسبة من الخبرة، والطريقة التي تسمح بتطبيقها في البلدان والمناطق اﻷخرى.
    La question mérite d'être examinée attentivement en raison des incidences majeures qu'elle est susceptible d'avoir, non seulement pour la stabilité stratégique entre les parties au Traité ABM, mais aussi pour les autres pays et régions. UN وتقتضي هذه المسألة دراسة متأنية، نظراً للآثار الكبيرة التي يرجح أن تترتب، لا على الاستقرار الاستراتيجي بين طرفي معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان والمناطق الأخرى.
    Les bonnes pratiques d'autres pays et régions qui ont pu éliminer l'héritage négatif de l'esclavage et instaurer des sociétés ouvertes à tous, multiculturelles et multiethniques seront partagées et échangées. UN 78 - ويتعين تبادل الممارسات الجيدة في البلدان والمناطق الأخرى التي تمكنت من معالجة ما ترتب على الاسترقاق من إرث سلبي، وبناء مجتمعات شاملة للجميع ومتعددة الثقافات والأعراق.
    Près de 600 femmes cadres, chefs d'entreprise et exploitantes agricoles venant de Chine et d'autres pays et régions ont pris part aux débats, qui ont abouti à la passation de plus de 50 marchés. UN وشارك في المناقشات نحو 600 امرأة من المديرات وربات العمل والفلاحات من الصين وبعض البلدان والمناطق الأخرى مما نتج عنه إبرام أكثر من 50 معاملة تجارية أثناء المناسبتين.
    16. Ces effets néfastes ont certainement aussi été ressentis par des femmes vivant dans d'autres pays et régions. UN 16- ومن المؤكد أن النساء اللواتي يعشن في البلدان والمناطق الأخرى قد شعرن بهذا التأثير السلبي أيضاً.
    Le Comité a ensuite décidé d'approuver le prix Tri Hita Karama comme moyen complémentaire d'incitation à la mise en œuvre du Code d'éthique et a invité d'autres pays et régions à créer des prix semblables. VI. Conclusions UN 39 - وبناء على ذلك قررت اللجنة الموافقة على منح جائزة السياحة تري هيتا كرامة بوصفها سبيلا تكميليا للتشجيع على تنفيذ مدونة الأخلاقيات وطلبت إلى البلدان والمناطق الأخرى توفير جوائز مماثلة.
    Les valeurs de ces différents éléments détermineront dans quelle mesure les conditions de la < < vivabilité > > s'étendront aux autres secteurs de la société et aux autres pays et régions du monde. UN وقيم هذه العناصر الفردية ستحدد مدى انتشار ظروف " الصلاحية للعيش " إلى القطاعات الأخرى في المجتمع وإلى البلدان والمناطق الأخرى في العالم.
    L'Union africaine joue un rôle clef dans la prévention et la médiation de plusieurs conflits en Afrique, comme en témoignent les résultats remarquables enregistrés dans des pays comme le Burundi, les Comores, la République démocratique du Congo, le Libéria et le Soudan, ainsi que les avancées enregistrées dans la quête de la paix dans nombre d'autres pays et régions. UN والاتحاد الأفريقي يضطلع بدور هام في منع نشوب الصراعات والقيام بأعمال الوساطة في الصراعات العديدة في أفريقيا، وهو ما تعبر عنه النتائج الممتازة التي تحققت في بلدان مثل بوروندي وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والسودان، وكذلك التقدم المحرز في السعي إلى تحقيق السلام في العديد من البلدان والمناطق الأخرى.
    Enfin, des progrès significatifs ont été accomplis dans le règlement des conflits en Afrique, comme en témoignent les résultats remarquables enregistrés dans des pays tels que le Burundi, les Comores, le Libéria, la République démocratique du Congo et le Soudan (Sud-Soudan), ainsi que les avancées enregistrées dans la quête de la paix dans nombre d'autres pays et régions. UN 6 - وأخيرا، تمت تغطية خطوات كبيرة على درب تسوية النزاعات في أفريقيا، كما يتضح ذلك من خلال الإنجازات الملحوظة في بلدان معينة مثل بوروندي وجزر القمر وجمهورية الكونغو الديمقراطية وليبريا والسودان (جنوب السودان)، فضلا عن التقدم المحرز في المساعي الرامية إلى تحقيق السلام في عدد من البلدان والمناطق الأخرى.
    Des tensions et des déséquilibres de nature systémique sont également apparus et, compte tenu du degré élevé d’interdépendance de l’économie mondiale, le risque de bouleversements financiers touchant par effet de contagion de nombreux pays et régions a considérablement augmenté. UN كما نشأت توترات واختلالات ذاتع طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Des tensions et des déséquilibres de nature systémique sont également apparus et, compte tenu du degré élevé d'interdépendance de l'économie mondiale, le risque de bouleversements financiers touchant par effet de contagion de nombreux pays et régions a considérablement augmenté. UN كما نشأت توترات واختلالات ذات طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الاضطرابات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Le droit de circuler librement est pleinement garanti par l'article 33 de la Loi fondamentale, d'après lequel < < les résidents de Macao ont le droit de circuler librement dans la Région administrative spéciale de Macao et jouissent de la liberté d'émigrer dans d'autres pays et d'autres régions. UN وتكفل المادة 333 من القانون الأساسي بالكامل الحق في التنقل، فهي تنص على أن " المقيمين في منطقة ماكاو يتمتعون بحرية التنقل داخل منطقة ماكاو، وحرية الهجرة إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Le PNUD continuera à aider les organisations de la société civile à développer leur propre capacité en leur offrant la possibilité de faire appel aux connaissances, à l'expérience et aux ressources disponibles dans le monde entier, notamment parmi les organisations de la société civile d'autres pays et d'autres régions. UN وسوف يواصل البرنامج الإنمائي جهوده لمساعدة منظمات المجتمع المدني على تطوير قدراتها الذاتية من خلال ربطها بالمعارف والخبرات والموارد من مختلف أنحاء العالم بما في ذلك من منظمات المجتمع المدني في البلدان والمناطق الأخرى.
    Le Bangladesh est peut-être un cas à part, mais plusieurs autres pays ou régions ont également connu de fortes augmentations tant pour ce qui est des exportations que du nombre de femmes et de leur part dans le secteur manufacturier, au nombre desquels l’Indonésie, Maurice, les Philippines, la République de Corée, la République dominicaine, la province chinoise de Taiwan et la Tunisie. UN ومع أن بنغلاديش قد تعتبر حالة استثنائية فإن العديد من البلدان والمناطق اﻷخرى قد شهدت أيضا زيادة كبيرة في القدرة على تصنيع الصادرات وكذلك في عدد ونسبة النساء في القوة العاملة في مجال الصناعة التحويلية: ويعتبر إقليم تايوان الصيني وإندونيسيا وتونس والجمهورية الدومينيكية وجمهورية كوريا والفلبين وموريشيوس أمثلة على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus