"البلدان وعلى" - Traduction Arabe en Français

    • pays et sur
        
    • pays et les
        
    • des pays et
        
    • pays et aux
        
    • pays et de
        
    • pays et au
        
    • les pays et à
        
    • pays qu
        
    • pays et à de
        
    Le renforcement des capacités de gestion technologique devrait avant tout être centré sur les pays et sur la demande. UN وينبغي أن تقوم عملية بناء القدرات في مجال إدارة التكنولوجيا على احتياجات البلدان وعلى الطلبات في هذا المجال.
    L'on imagine facilement les conséquences d'une perte de capitaux aussi considérable sur le développement économique et social de ces pays et sur la promotion et la défense des droits civils, politiques, économiques et sociaux et des droits de l'homme des populations de ces pays. UN وليس من الصعب تصور ما كان لهذا التدفق الضخم لرأس المال من آثار على النمو الاقتصادي والاجتماعي لهذه البلدان وعلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان المدنية، والسياسية، والاقتصادية، والاجتماعية لرعاياها.
    Le dosage souhaitable de mesures favorisant la croissance et de mesures de répartition est probablement différent selon les pays et les époques. UN وهذا الجمع المستحسن بين تدابير تعزيز النمو وتدابير توزيع الدخل يمكن أن يتفاوت فيما بين البلدان وعلى مر الزمن.
    L'instauration de partenariats rassemblant toutes les parties concernées au sein des pays et à l'échelle mondiale devrait être encouragée. UN وينبغي تشجيع بناء الشراكات التي تشمل جميع الأطراف المعنية داخل البلدان وعلى أساس عالمي.
    i) Les critères d'éligibilité s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11; UN `١` تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقاً للفقرات ١ و٢ و٣ من المادة ١١؛
    Toutefois, l'efficacité et l'efficience dans la coopération et la coordination tant dans les villes sièges que dans les lieux d'affectation hors siège varient d'un cas à l'autre et dépendent dans une très large mesure du pays et de la personnalité des responsables concernés. UN غير أن فعالية التعاون والتنسيق وكفاءتهما في كل من المقر الرئيسي وفي الميدان تتفاوت من حالة لأخرى وتتوقف إلى حد كبير جداً على البلدان وعلى الشخصيات الدافعة.
    Il faut donc élaborer des stratégies de gouvernance qui puissent coordonner les interactions au sein des pays et au niveau international. UN والمطلوب هو استراتيجيات للإدارة قادرة على تنسيق أوجه التفاعل داخل البلدان وعلى الصعيد الدولي.
    Étant donné que l'adoption de pratiques propres à assurer le développement durable est un processus à long terme, le Conseil estime qu'il faut renforcer davantage, dans tous les pays et à tous les niveaux de gouvernement, la volonté politique nécessaire pour réaliser le développement durable. UN وبالنظر الى أن وضع ممارسات للتنمية المستدامة عملية طويلة اﻷجل، يرى المجلس أن اﻹرادة السياسية لتحقيق التنمية المستدامة يجب أن تعزز الى حد كبير في جميع البلدان وعلى جميع مستويات الحكومة.
    L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) préconise l'adoption d'une perspective commune et l'exécution d'une analyse conjointe de la pauvreté, de ses causes et de ses conséquences, aussi bien dans chaque pays qu'au niveau international. UN وتحبذ منظمة الصحة العالمية اﻷخذ بمنظور مشترك، وقد أجــرت تحليــلا مشتركا للفقر وأسبابه واﻵثار المترتبة عليه على صعيد البلدان وعلى الصعيد الدولي.
    Ledit manuel devrait constituer une série de directives internationalement acceptées applicables à tous les pays et à de multiples activités économiques. UN 21 - ومن المتوقع أن يجسد الدليل مجموعة المبادئ التوجيهية المقبولة دوليا القابلة للتطبيق في جميع البلدان وعلى الأنشطة الاقتصادية المتعددة.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Plusieurs délégations ont fait observer qu'il serait peut-être nécessaire d'axer davantage l'assistance du FNUAP sur un nombre déterminé de pays et sur des secteurs particuliers pour éviter toute dilution de l'action menée et ne pas risquer d'en atténuer la qualité et les effets. UN وأشارت عدة وفود الى أنه قد يكون من الضروري زيادة تركيز مساعدة الصندوق على عدد مختار من البلدان وعلى قطاعات محددة بغية تجنب تمييع الجهود وما ينجم عن ذلك من انخفاض جودة اﻷنشطة وأثرها.
    Le rapport du secrétariat se fondera sur les contributions des pays et les documents de réunion UNEP/POPS/INC.6/4 et UNEP/POPS/INC.6/INF/6; UN تعد الأمانة تقريرها بناء على المعلومات التي تردها من البلدان وعلى وثيقتي الاجتماع UNEP/POPS/INC.6/4 وUNEP/POPS/INC.6/INF/6؛
    Il est essentiel de mettre en oeuvre les mesures arrêtées dans le cadre de l'Acte final et les dispositions complémentaires spécifiées dans l'Accord de Marrakech en faveur des pays les moins avancés, concernant les éventuelles conséquences défavorables que le programme de réforme pourrait avoir sur ces pays et les pays en développement importateurs nets de produits alimentaires. UN ومن الضروري تنفيذ التدابير المتفق عليها في الوثيقة الختامية واﻷحكام التكميلية المحددة في اتفاق مراكش لصالح أقل البلدان نموا والمتعلقة باﻵثار السلبية التي يحتمل أن يحدثها برنامج اﻹصلاح على تلك البلدان وعلى البلدان النامية المستوردة الصافية لﻷغذية.
    L'impérialisme en tant que système de domination des pays et des échanges commerciaux doit disparaître de la surface de la terre. UN ولا بد أن يزول الاستعمار من على وجه الأرض بوصفه نظاما للسيطرة على البلدان وعلى التجارة.
    Les critères d'agrément s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11 : UN تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و٣ من المادة ١١؛
    Les critères d'agrément s'appliqueront aux pays et aux activités et seront appliqués conformément aux paragraphes 1, 2 et 3 de l'article 11 : UN تنطبق معايير اﻷهلية على البلدان وعلى اﻷنشطة، ويكون تطبيقها وفقا للفقرات ١ و ٢ و ٣ من المادة ١١؛
    Le rapport fournira une analyse détaillée des flux de matériaux et de l'utilisation efficace des ressources aux niveaux des pays et de la région; un examen minutieux de l'utilisation de l'eau et de l'efficacité de celle-ci dans la région; et, enfin, une analyse des politiques relatives à la gestion et à l'utilisation des ressources naturelles dans l'ensemble de la région. UN وسيتضمن التقرير تحليلاً مفصلاً لتدفقات المواد، والكفاءة في استخدام الموارد على صعيد البلدان وعلى المستوى الإقليمي، ودراسة دقيقة لاستخدامات المياه والكفاءة في استخدامها في المنطقة، وأخيراً سيتضمن التقرير تحليلاً للسياسات المتعلقة بإدارة الموارد الطبيعية واستخدامها في المنطقة.
    Les autres ressources, bienvenues et importantes, contribueront aussi à la réalisation des résultats dans les pays et au niveau de l’organisation, notamment dans des domaines spécifiqques comme la sécurité des produits. UN وتوافر الموارد الأخرى، في حين أنه محمود وهام، فإنه سيسهم أيضا في تحقيق النتائج في البلدان وعلى الصعيد التنظيمي، ولا سيما في مجالات محددة من قبيل تأمين السلع.
    L'interdépendance accrue entre le Sud et le Nord mettait en évidence la nécessité de favoriser la croissance et le développement dans le Sud, ce qui profiterait à tous les pays et à l'économie mondiale. UN ولقد أكد الترابط المتنامي بين الشمال والجنوب على ضرورة تعزيز النمو والتنمية في الجنوب، مما سيعود بالنفع على كل البلدان وعلى الاقتصاد العالمي عموماً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus