"البلديات الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • autres municipalités
        
    • autres communes
        
    L'objectif de ce projet est d'instaurer des dispositifs similaires dans d'autres municipalités de Republika Srpska. UN وهذا المشروع يهدف إلى إنشاء آلية الإحالة نفسها في البلديات الأخرى في جمهورية صربسكا.
    Cent vingthuit municipalités disposent à présent d'un Secrétariat de la femme et il est prévu d'en mettre en place dans les 99 autres municipalités. UN وهناك حالياً مائة وثمانية وعشرون بلدية تتمتع بأمانة للمرأة، ومن المتوقع إنشاء أمانة في كل من البلديات الأخرى ال99.
    Le bon fonctionnement de ce centre est un exemple que les centres de crise ouverts dans d'autres municipalités doivent suivre. UN ويعتبر التشغيل الناجح لنـزللمنزل إقامة الأمهات والأطفال المذكور، مثالا يحتذى لمراكز الأزمات التي افتتحت في مناطق البلديات الأخرى.
    Toutes les autres municipalités de Bosnie-Herzégovine ont mené à bien cette tâche. UN أما جميع البلديات الأخرى في البوسنة والهرسك فقد انتهت من هذه العملية.
    Les échevins des villes sont nommés par le Grand-Duc et ceux des autres communes par le Ministre de l'Intérieur. UN ويعيّن الدوق الأكبر أيضاً نواب رؤساء بلديات المدن، وأما نواب رؤساء البلديات الأخرى فيعيّنهم وزير الداخلية.
    Le niveau de représentation des minorités dans d'autres municipalités était beaucoup plus faible, en particulier dans la région de Pec. UN وكان مستوى تمثيل الأقليات في البلديات الأخرى أقل من ذلك بكثير، لا سيما في منطقة بِتش.
    Cette expérience réussie a, depuis lors, été reproduite dans plusieurs autres municipalités. UN وقد تكرر نجاح هذا النهج منذ ذلك الحين في عدد من البلديات الأخرى.
    Il s'agit dans les deux cas d'organisations autonomes qui, grâce à une coopération intensive et efficace, fournit à une petite école des structures d'accueil de jour pour les enfants d'autres municipalités. UN ويعتبر كل منهما منظمة مستقلة ويوفر تعاونهما المكثف والجيد مدرسة صغيرة تتوفر فيها هياكل مدرسة نهارية للتلاميذ من البلديات الأخرى.
    La popularité des commissaires à l'égalité des chances est attestée par le fait que de nombreuses autres municipalités ont décidé de se doter d'un organisme de cette nature, bien qu'elles ne soient pas juridiquement tenues de le faire. UN وينعكس القبول الواسع لمأموري تكافؤ الفرص في واقع أن كثيراً من البلديات الأخرى قد قررت أيضا إنشاء وكالة من هذا النوع، رغم أنها غير ملزمة قانونا بفعل ذلك.
    Il y a un certain nombre de décharges " sauvages " et de dépôt de cendres dans d'autres municipalités. UN ويوجد في البلديات الأخرى عدد من المقالب " العشوائية " للنفايات والرماد.
    La commission mise en place à Pristina se compose de membres de l'assemblée municipale issus des commissions obligatoires et d'autres commissions tandis que, dans les autres municipalités, la commission comprend des membres de l'administration civile, des membres de l'assemblée municipale et des représentants de la société civile. UN وتتألف المفوضية في برشتينا من أعضاء في جمعية البلدية من لجان رسمية وغيرها، على حين تتألف العضوية في البلديات الأخرى من أعضاء من الإدارة المدنية وأعضاء جمعية البلدية وممثلين للمجتمع المدني.
    Par ailleurs, le Ministère cubain de l'économie et du plan a prié d'autres municipalités d'examiner les moyens d'adopter et de pratiquer la collecte séparée des résidus solides, en adaptant leurs activités aux besoins locaux et en utilisant les ressources disponibles localement. UN وعلاوة على ذلك، أصدرت وزارة الاقتصاد والتخطيط الكوبية تعليمات إلى البلديات الأخرى لبحث الوسائل اللازمة للشروع في عملية فرز النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات أو اعتمادها مع تكييف أنشطتها مع الظروف المحلية باستخدام الموارد المتوفرة محليا.
    En collaboration avec l'Institut national de statistique, un outil de gestion de données statistiques relatives aux victimes de violence familiale a été mis en place dans 146 municipalités. Les autres municipalités en seront ultérieurement dotées. UN وفيما يتصل بالإحصاءات حول العنف المنزلي، ثمة مشروع الآن لتسجيل بيانات بشأن الضحايا بالتنسيق مع المعهد الوطني للإحصاء؛ ويجري حالياً تنفيذ المشروع في 146 بلدية ومن الضروري توسيع نطاقه لاحقاً ليشمل البلديات الأخرى.
    Plusieurs musées same locaux qui se trouvent dans d'autres municipalités reçoivent également une aide financière du Ministère de la culture et des affaires religieuses, ainsi que des autorités régionales et locales. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتلقى عدة متاحف محلية لشعب " السامي " في البلديات الأخرى دعما ماليا من وزارة الثقافة وشؤون الكنائس، ومن السلطات الإقليمية والمحلية.
    Par conséquent, on ne peut pas conclure que la disparité des contributions au sein et en dehors de la ville de Salzbourg résulte exclusivement de la différence des modes de calcul appliqués en vertu de la loi de 1976 relative aux contributions des propriétaires fonciers de la province de Salzbourg et de la loi de 1962 applicable aux autres municipalités de la province de Salzbourg. UN ولا يمكن بالتالي استخلاص أن اختلاف مستويات المساهمات داخل مدينة سالزبورغ وخارجها قد نجم حصراً عن اختلاف طريقة الحساب المطبقة في إطار قانون مساهمات مالكي العقارات في مقاطعة سالزبورغ الصادر في عام 1976 وقانون عام 1962 المطبق على البلديات الأخرى في مقاطعة سالزبورغ.
    Conformément aux principes consacrés par la Charte européenne de l'autonomie locale, les municipalités ont le droit de coopérer et, dans le cadre de la loi, de s'associer avec d'autres municipalités du Kosovo pour la réalisation de tâches d'intérêts communs. UN 9-1 استنادا إلى مبادئ الميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي، يحق للبلديات أن تتعاون وتنشئ شراكات مع البلديات الأخرى في كوسوفو لإنجاز المهام التي تحظى باهتمام مشترك وفقا للقانون.
    Selon les informations publiées par la municipalité de Vilnius, l'entreprise étatique spéciale Vilniaus Silumos Tinklai a 726 employés, et les autres municipalités du pays environ 400. UN ووفقاً لبيانات بلدية مدينة فلينيوس، يبلغ عدد العاملين في المؤسسة المحددة الغرض المملوكة للدولة Vilniaus Silumos Tinklai 726، ويعمل في البلديات الأخرى في جمهورية ليتوانيا حوالي 400 موظفاً.
    Le projet a maintenant été < < copié > > par d'autres municipalités et, dans un cas, il a été développé afin d'inclure des services ludiques et sociaux pour les personnes âgées. UN وقد تم " نسخ " المشروع الآن بمعرفة البلديات الأخرى وفي حالة واحدة تم توسيعه ليشمل مرافق الترفيه والمرافق الأخرى لكبار السن.
    La Commission électorale centrale n'a donc pas pu organiser d'élections à Mostar en octobre dernier, ce qui a privé les habitants de la ville du droit de participer au processus démocratique aux côtés de leurs compatriotes d'autres municipalités de Bosnie-Herzégovine. UN ونتيجة لذلك، لم تتمكن اللجنة المركزية للانتخابات من الدعوة إلى تنظيم انتخابات في موستار في تشرين الأول/أكتوبر الماضي، مما حرم سكان موستار من حقهم في المشاركة في العملية الديمقراطية على غرار مواطنيهم في البلديات الأخرى في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    - A participé au débat de haut niveau en faisant une déclaration écrite et orale, présentant les résultats obtenus grâce à la Lettre de Sintra, adoptée par 35 municipalités portugaises et utilisée comme référence pour un développement écologiquement rationnel dans d'autres municipalités où nous sommes actifs. UN - شاركت في الجزء الرفيع المستوى ببيان شفوي ومكتوب، عارضة النتائج المحققة في خطاب سنترا، المعتمد من 35 بلدية برتغالية والذي يجري استخدامه كنقطة مرجعية للتنمية المراعية للبيئة في البلديات الأخرى التي نعمل بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus