- Du déroulement dans le calme des élections municipales et législatives; | UN | :: إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جو اتسم بالهدوء؛ |
Il a également salué les modifications apportées à la loi sur l’éducation, de même que l’institution, en droit électoral, d’un quota de 25 % pour les femmes candidates aux élections municipales et législatives. | UN | كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية. |
Il a également salué les modifications apportées à la loi sur l’éducation, de même que l’institution, en droit électoral, d’un quota de 25 % pour les femmes candidates aux élections municipales et législatives. | UN | كما تثني على التغييرات التي تمﱠت في قانون التعليم وما تم في قانون الانتخابات من إقرار نسبة ٢٥ في المائة كحصة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية. |
Le Comité a pris note de la préparation par le Gouvernement des élections municipales et législatives courant 2010, et de l'élection présidentielle en 2011, malgré la persistance des problèmes financiers. | UN | وأحاطت اللجنة علماً بتحضير الحكومة للانتخابات البلدية والتشريعية المقرر عقدها في عام 2010 والانتخابات الرئاسية في عام 2011، على الرغم من استمرار المشاكل المالية. |
44. Le rapport du Maroc constate de récents progrès en ce qui concerne la participation des femmes aux élections communales et législatives (pour la première fois en 1993 deux femmes sont élues au Parlement) et l'accès des femmes à la fonction publique. | UN | ـ ـ ٤٤ - يلاحظ تقرير المغرب تحقيق خطوات حديثة فيما يخص مشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والتشريعية )في ١٩٩٣ انتخبت ﻷول مرة امرأتان في البرلمان( ووصولها إلى الوظائف العامة. |
Cette tendance pourrait même s'intensifier pendant les élections municipales et législatives prévues en mars 2003. | UN | وقد تزداد حدة هذا الاتجاه في الانتخابات البلدية والتشريعية المقرر أن تجري في آذار/مارس 2003. |
En outre, nous continuerons de déployer des efforts pour imposer l'ordre public et renforcer notre système politique sur la base d'une démocratie réelle, comprenant un système politique pluraliste et des élections à tous les niveaux, notamment des élections municipales et législatives. | UN | من ناحية أخرى، سنستمر في العمل على فرض القانون والنظام، وتعزيز نظامنا السياسي، على أساس ديمقراطي حقيقي، بما في ذلك التعددية السياسية والانتخابات على كافة المستويات، بما في ذلك البلدية والتشريعية. |
:: 2002 les élections municipales et législatives; | UN | - الانتخابات البلدية والتشريعية في عام 2002؛ |
Dans la même atmosphère de liberté et de pluralisme, des élections municipales et législatives ont permis de choisir les représentants du peuple dans les conseils municipaux et les deux chambres du Parlement. | UN | وفي نفس جو الحرية والتعددية، جرت الانتخابات البلدية والتشريعية لاختيار ممثلي الشعب في المجالس المحلية وفي مجلسي البرلمان الموريتاني. |
Actuellement, mon département ministériel, en collaboration avec les organisations de la société civile, développe des stratégies pour obtenir un score plus performant aux prochaines élections municipales et législatives de 2008 et 2009. | UN | وتقوم الإدارة الوزارية التي أشرف عليها في الوقت الحالي، بالتعاون مع منظمات من المجتمع المدني بوضع استراتيجيات لتحقيق نتائج أفضل في الانتخابات البلدية والتشريعية المقبلة لعامي 2008 و 2009. |
Chargée d'organiser les élections municipales et législatives de juillet 2007, la commission a été décrédibilisée dans l'opinion par des allégations de corruption, d'irrégularités et d'abus. | UN | وكُلفت اللجنة بتنظيم الانتخابات البلدية والتشريعية في تموز/يوليه 2007، غير أن التقارير التي تفيد بوجود حالات فساد ومخالفات وتجاوزات داخل اللجنة قد زعزعت ثقة الجمهور بها(50). |
Il a pris note avec intérêt des informations communiquées par la délégation camerounaise sur la bonne tenue des récentes élections municipales et législatives et s'est félicité des progrès enregistrés dans la modernisation de la vie publique et la consolidation d'une démocratie apaisée. | UN | وأحاطت علما مع الاهتمام بالمعلومات التي وافاها بها الوفد الكاميروني بشأن نجاح الانتخابات البلدية والتشريعية التي أجريت مؤخرا، ورحبت بالتقدم المحرز في تحديث الحياة العامة وتوطيد دعائم الديمقراطية السلمية. |
Cela passe donc par le plaidoyer qui a déjà permis aux femmes une large participation aux élections municipales et législatives de novembre 2013. | UN | وسوف يتحقق ذلك من خلال عمل الدعوة إلى مشاركة المرأة الذي كانت نتيجته تمكين المرأة من المشاركة على نطاق واسع في الانتخابات البلدية والتشريعية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
JS1 ajoute que le quota de 30 % imposé aux partis politiques pour les élections municipales et législatives de 2012 n'est pas respecté. | UN | وأضافت الورقة أنّ حصة 30 في المائة المفروضة على الأحزاب السياسية للانتخابات البلدية والتشريعية في عام 2012 لم تُراع(69). |
Combinée à la conduite réussie des élections municipales et législatives dans l'ensemble du Kosovo, cette évolution positive représente une étape critique vers la création d'une future association/communauté de communes à majorité serbe au Kosovo, comme envisagé par l'Accord du 19 avril 2013. | UN | وهذه التطورات الإيجابية تمثل، إلى جانب نجاح إجراء الانتخابات البلدية والتشريعية في جميع أنحاء كوسوفو، خطوات حاسمة نحو إنشاء رابطة/جماعة البلديات ذات الأغلبية الصربية في كوسوفو في المستقبل، على النحو المتوخى بموجب اتفاق 19 نيسان/أبريل 2013. |
27. La plupart des interlocuteurs officiels ont déclaré que les autorités algériennes, fortes de leur légitimité issue des élections présidentielles de 1999 et des élections municipales et législatives de mai et octobre 2002, entendaient veiller à ce que l'état de droit se construise dans le cadre d'un processus démocratique où le multipartisme sera renforcé. | UN | 27- لقد أعلن معظم المحاورين الرسميين أن السلطات الجزائرية، اعتماداً على الشرعية التي تتمتع بها إثر الانتخابات الرئاسية في عام 1999 والانتخابات البلدية والتشريعية في أيار/مايو وتشرين الأول/أكتوبر 2002، تحرص على بناء دولة القانون في إطار عملية ديمقراطية يتعزز فيها مفهوم التعددية الحزبية. |
D’autres mesures juridiques comprenaient l’adoption d’une loi sur l’éducation établissant le principe de l’égalité de chances entre les sexes, la révision de la loi électorale tendant à imposer une proportion de 25 % pour les candidates aux élections municipales et législatives, et la révision de la loi de réforme agraire. | UN | ٣١٥ - ومن التدابير القانونية اﻷخرى اعتماد مشروع قانون للتعليم يؤسس مبدأ التكافؤ في الفرصة بين الجنسين، وتنقيح قانون الانتخابات بإقرار حصة نسبتها ٢٥ في المائة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية وتنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي. |
D’autres mesures juridiques comprenaient l’adoption d’une loi sur l’éducation établissant le principe de l’égalité de chances entre les sexes, la révision de la loi électorale tendant à imposer une proportion de 25 % pour les candidates aux élections municipales et législatives, et la révision de la loi de réforme agraire. | UN | ٣١٦ - ومن التدابير القانونية اﻷخرى اعتماد مشروع قانون للتعليم يؤسس مبدأ التكافؤ في الفرصة بين الجنسين، وتنقيح قانون الانتخابات بإقرار حصة نسبتها ٢٥ في المائة للنساء المرشحات في الانتخابات البلدية والتشريعية وتنقيح قانون اﻹصلاح الزراعي. |