"البلدية والمحلية" - Traduction Arabe en Français

    • municipales et locales
        
    • municipaux et locaux
        
    • municipal et local
        
    • locales et municipales
        
    • municipaux ou de conseils
        
    Programmes de formation au niveau local pour la participation des femmes aux élections municipales et locales UN :: وضع برامج تدريبية على المستويات المحلية لمشاركة المرأة في الانتخابات البلدية والمحلية
    C'est dans ce contexte de changement politique qu'Haïti devra tenir les élections sénatoriales, municipales et locales à la fin de 2011. UN وإزاء هذه الخلفية من التغير السياسي، تكون هايتي مهيأة لإجراء انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية في أواخر عام 2011.
    Les élections municipales et locales auraient dû avoir lieu en 2010 mais elles ont été reportées en raison des difficultés logistiques liées à l'organisation simultanée des élections présidentielles, législatives et municipales. UN وكان ينبغي أن تُجرى الانتخابات البلدية والمحلية في عام 2010، إلا أنها أُرجئت بسبب الصعوبات اللوجستية التي ينطوي عليها تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية وبلدية في وقت واحد.
    La loi électorale prévoit en effet une proportion minimale de femmes dans l'appareil électoral et dans les conseils municipaux et locaux. UN ويتضمن قانون الانتخابات مواد تتعلق بتمثيل المرأة في الجهاز الانتخابي وفي المجالس البلدية والمحلية.
    Avec la fin des élections municipales et locales, le pays a pu enfin entrer dans la phase postélectorale. UN وأتاح إتمام الانتخابات البلدية والمحلية للبلد الدخول أخيرا وبشكل كامل في مرحلة ما بعد الانتخابات.
    16. Les élections municipales et locales et le premier tour des élections législatives se sont tenus comme prévu le 25 juin. UN ١٦ - وعقدت الانتخابات البلدية والمحلية والجولة اﻷولى من الانتخابات التشريعية يوم ٢٥ حزيران/يونيه، كما كان مقررا لها.
    De plus, compte tenu des élections municipales et locales prévues cette année, fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour accroître la participation et la représentation pleines et égales des femmes. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة التي ستجري هذا العام، يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الملموسة المقرر اتخاذها لزيادة مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة تامة ومتكافئة.
    De plus, compte tenu des élections municipales et locales prévues cette année, fournir des informations sur les mesures concrètes prises pour accroître la participation et la représentation pleines et égales des femmes. UN وعلاوة على ذلك، وفي ضوء الانتخابات البلدية والمحلية المقبلة التي ستجري هذا العام، يرجى تقديم معلومات بشأن التدابير الملموسة المقرر اتخاذها لزيادة المشاركة الكاملة والمتكافئة للمرأة وزيادة تمثيلها.
    Les progrès ont toutefois été entachés par le fait que l'organisation d'élections sénatoriales partielles et d'élections municipales et locales n'a guère avancé. UN 5 - إلا أن هذه المكاسب تأثرت بالتقدم المحدود المحرز في تنظيم انتخابات مجلس الشيوخ والانتخابات البلدية والمحلية الفرعية التي تأخرت كثيراً عن موعدها.
    Il reste à arrêter un calendrier définitif pour les élections municipales et locales, reportées depuis 2010, et pour le renouvellement d'un tiers du Sénat, qui était prévu en 2011. UN ويتعين الوصول إلى توافق نهائي في الآراء بشأن ترتيب إجراء الانتخابات البلدية والمحلية المرجأة منذ عام 2010 وانتخابات اختيار ثلث أعضاء مجلس الشيوخ المرجأة منذ عام 2011.
    Aussi importante que soit l'ampleur de la coopération internationale dans le domaine de la sécurité routière, nous sommes convaincus que ce sont les gouvernements nationaux, ainsi que les autorités municipales et locales, qui ont la responsabilité première de faire baisser le nombre des accidents de la route et des traumatismes afférents. UN وفي ضوء أهمية التعاون الدولي في ميدان السلامة على الطرق، نحن مقتنعون بأن المسؤولية عن تخفيض عدد الحوادث والإصابات على الطرق تقع في نهاية المطاف على عاتق الحكومات الوطنية والسلطات البلدية والمحلية.
    La MINUSTAH, qui a beaucoup contribué à créer des conditions propices au bon déroulement du scrutin, aura d'autres priorités pendant la phase de reconstruction au cours de laquelle il importera de continuer à renforcer les institutions démocratiques en Haïti, notamment en organisant en temps utile des élections municipales et locales. UN وخلال تلك الفترة، من المهم متابعة الجهود لتقوية المؤسسات الديمقراطية في هايتي، ويشمل ذلك إجراء عقد الانتخابات البلدية والمحلية في وقتها المحدد.
    Le Conseil souligne que la tenue en temps voulu d'élections municipales et locales est tout aussi fondamentale pour le parachèvement du processus électoral en Haïti et le renforcement de ses institutions démocratiques. UN ويشدد المجلس على أن إجراء الانتخابات البلدية والمحلية في حينها يشكل أيضا عاملا من العوامل الأساسية المهمة لإنجاز العملية الانتخابية في هايتي ولتعزيز المؤسسات الديمقراطية فيها.
    Le personnel s'est consacré à la préparation des élections municipales et locales et, contrairement aux prévisions, les élections n'ont pas toutes eu lieu et le Conseil électoral permanent n'a pas été créé. UN اشترك الموظفون في الأعمال التحضيرية للانتخابات البلدية والمحلية ولم تتحقق الافتراضات بأن جميع الانتخابات ستكتمل وأن المجلس الانتخابي الدائم سيُنشأ
    349. Les autorités municipales et locales et les volontaires sont encouragés à se réunir pour unir leurs efforts et analyser ensemble les problèmes de santé, en vue de parvenir à des accords et de prendre des engagements de nature à tirer le meilleur parti des ressources communautaires et des mesures institutionnelles de développement local. UN ٩٤٣- ويشجع البرنامج على عقد لقاءات مع السلطات البلدية والمحلية ومع متطوعين من المجموعة لمضافرة الجهود وإجراء التحليل المشترك للمشاكل الصحية، بما يتيح للسلطات وممثلي المجموعة أن يتوصّلوا إلى اتفاقات والتزامات تعزز موارد المجموعة وتساعد على الاستفادة من اﻷنشطة المؤسسية الرامية إلى تنمية القرى.
    Des élections législatives municipales et locales ont été organisées, en juin 1995, pour renouveler la Chambre des députés, les deux tiers du Sénat et la totalité des maires et élus locaux. UN ٧- ونُظمت الانتخابات التشريعية البلدية والمحلية في حزيران/يونيه ٥٩٩١ لتغيير أعضاء مجلس النواب وثلثي أعضاء مجلس الشيوخ وكافة رؤساء البلديات والمستشارين المحليين.
    Le tableau 2 montre le pourcentage des candidates maires, ainsi que le pourcentage des conseillers municipaux et locaux aux élections municipales de 2006. UN ويبين الجدول 2 معدلات النساء المرشحات لمنصب العمدة، وكذلك معدلات النساء المرشحات لشغل منصب مستشار في المجالس البلدية والمحلية في الانتخابات البلدية لعام 2006.
    35. Les pouvoirs publics municipaux et locaux bénéficient eux aussi d'une aide au renforcement des capacités; cette aide consiste en services de formation, en séminaires et autres réunions pour être mieux sensibilisés aux problèmes de changements climatiques et au rôle qui leur incombe dans la gestion et la mise en œuvre des projets en matière de GES et d'adaptation. UN 35- وتستفيد السلطات البلدية والمحلية أيضاً من المساعدة في مجال بناء القدرات، المقدمة في شكل تدريب وحلقات دراسية وغيرها من الأشكال لتوعيتها بالقضايا المتعلقة بتغير المناخ ودورها في إدارة وتنفيذ مشاريع التكيف المتصلة بانبعاث غازات الدفيئة.
    L'élaboration de la législation se fait généralement au niveau national mais l'application de la législation nationale a des incidences aux échelons municipal et local, selon le type de gouvernance du pays concerné. UN ومن المرجح أن تشكل القدرة على وضع التشريعات قضية على المستوى الوطني، في حين أن القدرة على التنفيذ الفعال للتشريع الوطني ستكون لها تشعبات على المستويات البلدية والمحلية اعتماداً على نظام الإدارة في البلد.
    Le mois dernier seulement, la Commission électorale du Bangladesh a tenu des élections locales et municipales qui se sont bien déroulées. UN وفي الشهر الماضي، نظّمت لجنة الانتخابات في بنغلاديش جولة ناجحة من بعض الانتخابات البلدية والمحلية.
    Le Comité est préoccupé par la diminution notable, ces dernières années, du nombre de femmes parlementaires et note que le nombre de femmes membres de conseils municipaux ou de conseils de comté n'augmente guère rapidement. Le Comité se déclare également préoccupé par la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs du corps diplomatique, notamment aux rangs d'ambassadeur et de consul général. UN 427 - تعرب اللجنة عن القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة بشكل ملحوظ خلال السنوات الأخيرة في البرلمان وتلاحظ أن الزيادة في مشاركة المرأة في المجالس البلدية والمحلية بطيئة وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء ضعف تمثيل المرأة في المستويات العليا من الخدمة الدبلوماسية، ولا سيما في منصب السفير أو القنصل العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus