74. Le Président, avec l'assentiment des membres du Comité, a accepté de consulter le pays hôte à ce sujet. | UN | ٧٤ - وقَبِل الرئيس، بتأييد من أعضاء اللجنة، اقتراح التشور مع البلد المضيف بشأن المسألة. |
Conformément à l'accord conclu avec le pays hôte à propos de la construction de bureaux supplémentaires, des entretiens sont en cours avec le fournisseur pour faire en sorte que les réseaux électriques soient branchés en temps voulu et faciliter la mise en place de conduites d'eau. | UN | 19 - وبناء على الاتفاق الذي أبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد مرافق إضافية للمكاتب، تجري مناقشات مع مقدمي خدمات المرافق للمساعدة على وصل شبكة الكهرباء في الوقت المناسب، وتسهيل توفير توصيلات المياه. |
Pour éviter la possibilité d’abus dans de telles négociations, le paragraphe 85 pourrait faire état des règles du pays hôte concernant les situations d’urgence ainsi que le besoin d’ouverture et de transparence. | UN | ومن ناحية ثانية، بغية الاحتراز من احتمال اساءة استعمال الصلاحية في تلك المفاوضات، فمن الجائز أن تشير الفقرة ٥٨ الى القواعد المتبعة في البلد المضيف بشأن حالات الطوارىء، والى ضرورة تحقيق الانفتاح والشفافية. |
iii) Représenter l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | `3 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
:: Établir un dialogue intersectoriel entre la MINUL, les communautés locales et nationales et les partenaires du pays hôte à propos des accords et des inspections relatifs aux certificats de conformité environnementale | UN | :: بدء حوار شامل مع البعثة والمجتمع المحلي/الوطني وشركاء البلد المضيف بشأن عمليات التفتيش المشتركة واتفاقات تسليم شهادات السلامة البيئية |
Conformément à l'accord conclu avec le pays hôte à propos de la construction de bureaux supplémentaires, les discussions sont bien avancées avec les services publics de distribution pour faire en sorte que les connections aux réseaux électrique et d'alimentation en eau soient établies à temps. | UN | 22 - وبناء على الاتفاق المبرم مع البلد المضيف بشأن تشييد المرافق الإضافية للمكاتب، تجري ترتيبات مع مقدمي خدمات المنافع العامة لوصل المرافق بشبكة الكهرباء في الوقت المناسب وتوفير توصيلات بشبكة المياه. |
Établir un dialogue intersectoriel entre la MINUL, les communautés locales et nationales et les partenaires du pays hôte à propos des accords et des inspections relatifs aux certificats de conformité environnementale | UN | بدء حوار شامل مع البعثة والمجتمع المحلي/الوطني وشركاء البلد المضيف بشأن عمليات التفتيش المشتركة واتفاقات تسليم شهادات السلامة البيئية |
Rappelant également qu'en application du paragraphe 7 de sa résolution 2819 (XXVI) du 15 décembre 1971 le Comité doit examiner les problèmes que pose l'application de l'Accord entre l'Organisation des Nations Unies et les États-Unis d'Amérique relatif au Siège de l'Organisation des Nations Unies et donner des avis au pays hôte à ce sujet, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن من الضروري أن تنظر اللجنة، وفقا للفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 2819 (د - 26) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1971، في المسائل الناشئة عن تنفيذ الاتفاق المعقود بـين الأمم المتحدة والولايات المتحدة الأمريكية بشأن مقر الأمم المتحدة وأن تسدي المشورة إلى البلد المضيف بشأن تلك المسائل، |
Il assume également un rôle de liaison et de négociation interorganisations avec les institutions spécialisées présentes à Genève pour les questions administratives d'intérêt commun et il seconde le Directeur général dans les négociations avec les autorités du pays hôte concernant les aspects administratifs, financiers et autres de l'application de l'accord de siège. | UN | ويضطلع المدير أيضا بمهام الاتصال والتفاوض، على الصعيد المشترك بين المنظمات، مع الوكالات المتخصصة الموجودة في جنيف بشأن المسائل الإدارية موضع الاهتمام المشترك، ويعاون المدير العام في إجراء المفاوضات مع سلطات البلد المضيف بشأن المسائل الإدارية والمالية وغيرها من المسائل المتصلة بتنفيذ اتفاق المقر. |
L'ONUDI, comme toutes les autres organisations sises au CIV, respecte strictement la réglementation du pays hôte concernant la protection de l'environnement pour le recyclage et/ou l'élimination des déchets de matériaux et d'équipements. | UN | وتتبع اليونيدو بصرامة، مع المنظمات الأخرى بالمركز، لدى إعادة تدوير المواد والمعدات غير المرغوب فيها و/أو التخلص منها، لوائح البلد المضيف بشأن حماية البيئة. |
L'ONUDI, comme les autres organisations sises au CIV, respecte strictement la réglementation du pays hôte concernant l'environnement pour le recyclage et/ou l'élimination des déchets de matériaux et d'équipements. | UN | وتتبع اليونيدو لوائح البلد المضيف بشأن البيئة بصرامة، مع المنظمات الأخرى بالمركز، في إعادة تدوير المواد والمعدات غير المرغوب فيها و/أو التخلص منها. |
ii) Représenter l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | `2 ' تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
Il a demandé à ce que les discussions avec le pays hôte sur cette question soient relancées en vue de trouver rapidement une solution. D. Questions diverses | UN | والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها. |
iii) Représentation de l'Organisation des Nations Unies aux négociations avec le pays hôte sur l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant l'application de l'accord de siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
iii) Représentation de l'ONU dans les négociations avec le pays hôte concernant divers aspects de l'application de l'Accord de Siège; | UN | ' 3` تمثيل الأمم المتحدة في المفاوضات مع البلد المضيف بشأن تنفيذ اتفاق المقر؛ |
Il a souhaité entendre l'avis du représentant du pays hôte sur ces questions. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يستمع إلى رأي ممثل البلد المضيف بشأن هذه المسائل. |
De plus, avant de conclure un tel accord, le concessionnaire ou le prêteur, dans la pratique, se fera assister par un avocat du pays hôte pour s'enquérir des dispositions légales applicables. | UN | وعلاوة على ذلك فإن صاحب الامتياز أو المقرض سوف يعمد، قبل إبرام اتفاق مشروع، إلى الحصول على مشورة قانونية من محام خاص في البلد المضيف بشأن الأحكام القانونية الواجبة التطبيق. |
Elle y mentionnait également l'importance des accords conclus avec le pays hôte pour définir cette responsabilité. | UN | وأشارت أيضا إلى دور الاتفاقات ذات الصلة المبرمة مع البلد المضيف بشأن تحديد هذه المسؤولية. |
Il donne des conseils aux bureaux du protocole du Président et du Premier Ministre du pays hôte au sujet des manifestations officielles. | UN | كما يُسدي المشورة إلى مكاتب المراسم التابعة للرئاسة ولرئاسة الوزراء في البلد المضيف بشأن المهام الرسمية؛ |
Si des délégations, dont celle du Japon, ont reçu oralement des éléments d'information de la délégation américaine, il n'est pas certain que le Secrétariat ait été bien informé par le pays hôte des caractéristiques de sa proposition. | UN | ووفد اليابان قد استمع، هو ووفود أخرى، إلى إحاطة إعلامية شفوية من وفد الولايات المتحدة، ولكنه غير متأكد مما إذا كانت الأمانة العامة نفسها قد تلقت معلومات كافية من البلد المضيف بشأن اقتراحه. |
Le Comité propose au bureau extérieur correspondant de vérifier la valeur totale des biens à transférer en vérifiant les modalités d'achat et de conclure un accord de transfert avec le pays hôte couvrant la valeur totale. | UN | ويقترح المجلس أن يستيقن المكتب الميداني من القيمة الكلية لﻷصول المنقولة من خلال التحقق من تفاصيل الشراء وعقد اتفاق مع حكومة البلد المضيف بشأن القيمة الكلية لها. |
Or, le Département de l'information ne juge pas apparemment nécessaire de consulter le pays hôte au sujet de la fermeture d'un centre d'information situé dans sa capitale. | UN | إذ أن ادارة شؤون الاعلام يبدو أنها ترى أنه من غير اللازم التشاور مع البلد المضيف بشأن اغلاق مركز للاعلام يقع في عاصمتها. |
On trouvera ci-après une analyse de la relation qui existe entre l’accord de projet et la législation du pays hôte relative aux projets d’infrastructure à financement privé, ainsi que des procédures et formalités à suivre pour la conclusion et l’entrée en vigueur de l’accord de projet. | UN | ويتناول هذا الجزء العلاقة بين اتفاق المشروع وتشريع البلد المضيف بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، كما يتناول الإجراءات والشكليات المتعلقة بإبرام اتفاق المشروع وبدء سريانه. |