"البلد في الأجل الطويل" - Traduction Arabe en Français

    • à long terme du pays
        
    • pays à long terme
        
    Ces mesures sont encourageantes, qui renforceront les fondations de la stabilité à long terme du pays. UN وأشعر بالتشجيع من هذه الخطوات التي ستعزز الأسس التي يقوم عليها استقرار البلد في الأجل الطويل.
    De tels actes constituent autant de menaces très préoccupantes pour la stabilité à long terme du pays. UN وهذه الأعمال هي تهديدات تبعث على القلق البالغ إزاء استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Cela était indispensable pour garantir la crédibilité des élections et la stabilité à long terme du pays. UN وسيكون ذلك ضرورياً لضمان مصداقية تلك العملية ولتأمين استقرار البلد في الأجل الطويل.
    J'espère que les membres du nouveau Conseil tireront parti de ce mécanisme pour parvenir à un consensus national sur un cadre solide pour l'État iraquien, condition préalable indispensable à la stabilité à long terme du pays. UN ويحدوني الأمل في أن يستخدم أعضاء المجلس الجديد هذه العملية للتوصل إلى توافق في الآراء على الصعيد الوطني بشأن إطار قوي للدولة العراقية، وهو شرط أساسي لضمان استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Si cela signifie que le secteur public offre de nombreuses opportunités d'emploi, cela a aussi pour effet pervers de priver le secteur privé de main-d'œuvre, ce qui nuit à la croissance du pays à long terme. UN وعلى الرغم من أن القطاع العام يوفر فرص عمل كبيرة، فإن لديه تأثيراً سلبياً من حيث أنه يزاحم القطاع الخاص، ويمنع بالتالي نمو البلد في الأجل الطويل.
    Le Groupe a recommandé la création d'un fonds d'urgence pour la gestion économique, qui serait géré par le PNUD pour acheminer l'assistance internationale. D'autres recommandations concernent le développement à long terme du pays. UN كما أوصى الفريق بإنشاء صندوق للإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ يتولى إدارته برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه مسار المساعدات الدولية وقدم توصيات من أجل تنمية البلد في الأجل الطويل.
    Le renforcement des capacités d'Haïti en matière de restauration de l'état de droit demeure un facteur crucial pour la stabilité à long terme du pays. UN 25 - لا تزال عملية تعزيز قدرات مؤسسات سيادة القانون في هايتي أمرا جوهريا من أجل استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Le Groupe encourage la mutualisation des moyens des différents organismes des Nations Unies de façon à accroître leur présence sur la plus grande partie possible du territoire, appuyant ainsi les efforts de décentralisation que tous s'accordent à présenter comme une condition nécessaire au développement à long terme du pays. UN والفريق يشجع مختلف الوكالات على تعبئة مواردها لتوسيع نطاق وجودها في هايتي بأكبر قدر ممكن ودعم جهود اللامركزية، وهو الأمر الذي يتفق الجميع على اعتباره شرطا ضروريا لتحقيق تنمية البلد في الأجل الطويل.
    Je serais reconnaissant au Conseil de sécurité de bien vouloir faire des suggestions concernant la meilleure façon d'aider le Timor-Leste à relever ce défi, ce qui pourrait avoir un impact considérable sur la paix et la stabilité à long terme du pays. UN وإني أرحب باقتراحات مجلس الأمن بشأن الطرق والوسائل المناسبة الكفيلة بمساعدة تيمور - ليشتي على مواجهة هذا التحدي، الذي يمكن أن يكون له تأثير هام على السلم والاستقرار في البلد في الأجل الطويل.
    4. Réitère sa grave préoccupation face à la précarité de la situation sécuritaire et humanitaire, notamment les attaques répétées contre la population civile et les risques que cette situation fait peser sur la cohésion du peuple centrafricain et son unité, ainsi que sur la stabilité à long terme du pays. UN 4 - يكرّر الإعراب عن بالغ قلقه إزاء عدم استقرار الوضع الأمني والإنساني، ولا سيما الهجمات المتكررة التي تستهدف المدنيين والخطر الذي يشكّله هذا الوضع على تماسك شعب جمهورية أفريقيا الوسطى ووحدته وعلى استقرار البلد في الأجل الطويل.
    Pour les autorités haïtiennes, la Cellule de réflexion stratégique constitue un interlocuteur naturel du Groupe consultatif spécial du Conseil économique et social, dont la mission consiste précisément à formuler des recommandations sur l'aide à apporter pour assurer le développement à long terme du pays. UN 24 - وخلية التنسيق الاستراتيجي هي بالنسبة للسلطات الهايتية مُحاور طبيعي للفريق الاستشاري المخصص التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، الذي تتمثل مهمته على وجه التحديد في وضع توصيات بشأن المعونة التي يتعين تقديمها من أجل ضمان تحقيق التنمية في البلد في الأجل الطويل.
    Il a déclaré que la MONUSCO avait affirmé et renforcé sa présence militaire face à la recrudescence de la violence, mais que le succès d'opérations militaires à court terme ne saurait assurer à lui seul la sécurité du pays à long terme. UN وذكر أنه في ضوء تصاعد العنف، اتخذت البعثة وضعا عسكريا أكثر بروزا ونشاطا، لكنه حذر مع ذلك من أن العمليات العسكرية القصيرة الأجل ليست كافية وحدها لضمان الأمن في البلد في الأجل الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus