"البلد وسلامته الإقليمية" - Traduction Arabe en Français

    • et l'intégrité territoriale du pays
        
    • de l'intégrité territoriale du pays
        
    • l'intégrité territoriale de
        
    • et de l'intégrité territoriale
        
    Il appuie pleinement les efforts menés par le Gouvernement de la République populaire de Chine, seul représentant légitime du peuple chinois, pour sauvegarder la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأعلن تأييد بلده المطلق للجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الصين الشعبية لضمان سيادة ذلك البلد وسلامته الإقليمية.
    Tout en accueillant avec satisfaction les progrès accomplis au Yémen, ils ont renouvelé leur appui à un processus politique conduit par les Yéménites eux-mêmes et à l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. UN وفي معرض ترحيبهم بالتقدم المحرز في اليمن، أعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية سياسية بقيادة يمنية، ولاحترام استقلال البلد وسلامته الإقليمية.
    Il a promulgué les lois et créé les mécanismes nécessaires pour faire face aux problèmes exacerbés par une guerre meurtrière récente livrée pour défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN فهي تسن القوانين الضرورية لخلق الآلية الضرورية لمواجهة المشكلات التي تفاقمت بسبب حرب دامية اندلعت مؤخرا للدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Ils ont lancé un appel à l'ensemble des parties prenantes libyennes pour privilégier la voie du dialogue et les principes de tolérance afin de promouvoir une solution politique à la crise dans le respect de l'unité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وناشدوا جميع الجهات المعنية الليبية إلى تفضيل مسار الحوار ومبادئ التسامح من أجل التشجيع على التوصل إلى حل سياسي للأزمة مع احترام وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    Tout en faisant preuve d'un esprit de compromis, les autorités moldove ont fermement maintenu que toute proposition ou solution de règlement du conflit politique devait être fondé sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وبينما عملت سلطات مولدوفا بروح الحل التوفيقي، رأت بحزم أن أي اقتراح تسوية أو حل للصراع السياسي يجب أن يرتكز على احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    La Russie demande avec insistance la cessation de toutes les actions militaires qui portent atteinte à la souveraineté et à l'intégrité territoriale de l'Iraq. UN والاتحاد الروسي يحث على وقف جميع اﻷعمال العسكرية في العراق التي تهدد سيادة هذا البلد وسلامته اﻹقليمية.
    L'ONU a un rôle central à jouer s'agissant d'apaiser la discorde récente et de faire en sorte que le peuple iraquien puisse bientôt jouir de toute sa souveraineté tout en préservant l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا مركزيا في محو خلاف الماضي القريب وضمان أن يتمكن الشعب العراقي قريبا من ممارسة السيادة الفعلية محافظا بذلك على وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    74. Les autorités de Chisinau ont pris des mesures concrètes pour résoudre ce problème et pour assurer l'indépendance et l'intégrité territoriale du pays. UN 74- واتخذت سلطات تشيزيناو إجراءات ملموسة لحسم المشكلة، وضمان استقلال البلد وسلامته الإقليمية.
    Les autorités de Chisinau ont déclaré à plusieurs reprises qu'elles acceptaient d'accorder un statut d'autonomie à la population de la rive gauche du Nistru, constituée majoritairement de Moldaves et d'Ukrainiens, sur la base d'un règlement concernant la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأعربت سلطات تشيزيناو عدة مرات عن موافقتها على منح سكان الضفة اليسرى من نهر نيسترو، ومعظهم من المولدوفيين والأوكرانيين حكماً ذاتياً، على أساس حسم الأمر المتعلق بسيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Il a souligné que le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine avait la responsabilité de faire respecter la primauté du droit sur son territoire et il a approuvé les mesures prises par ce gouvernement pour réprimer la violence tout en exerçant la retenue nécessaire, en rappelant qu'il était impératif de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأكد مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في إقليمها؛ وأيد الخطوات التي اتخذتها تلك الحكومة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس، مشيرا إلى ضرورة احترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية.
    Chargé de faire respecter les dispositions à caractère civil de l'Accord-cadre général pour la paix en Bosnie-Herzégovine, je suis très préoccupé par les appels toujours plus nombreux que les représentants de la Republika Srpska lancent en faveur de la séparation d'avec la Bosnie-Herzégovine et par la recrudescence des déclarations remettant en cause la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ومن منظور الولاية المنوطة بي المتمثلة في دعم الجوانب المدنية من الاتفاق الإطاري العام للسلام، فمن دواعي القلق البالغ أن مسؤولين من جمهورية صربسكا ما فتئوا يوجهون بشكل متزايد نداءات تدعو إلى انفصال ذلك الكيان عن البوسنة والهرسك، إضافة إلى الإدلاء بتصريحات أخرى تطعن في سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    3. Réaffirme toutes ales décisions antérieures de l'Union africaine sur la situation en Libye, ainsi que sa conviction que seule une solution politique permettra de répondre aux aspirations légitimes du peuple libyen et de préserver l'unité et l'intégrité territoriale du pays. UN 3 - يؤكد من جديد جميع القرارات التي سبق أن اتخذها الاتحاد بشأن الحالة في ليبيا، واقتناعه بأن الحل السياسي وحده هو الذي سيهيئ المجال أمام تحقيق الآمال المشروعة للشعب الليبـي، والحفاظ على وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    Il a souligné que le Gouvernement de l'ex-République yougoslave de Macédoine avait la responsabilité de faire respecter la primauté du droit sur son territoire et il a approuvé les mesures prises par ce gouvernement pour réprimer la violence tout en exerçant la retenue nécessaire, en rappelant qu'il était impératif de respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN وأكد مسؤولية حكومة جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة عن سيادة القانون في إقليمها؛ وأيد الخطوات التي اتخذتها تلك الحكومة لمعالجة العنف بالقدر المناسب من ضبط النفس، مشيرا إلى ضرورة احترام سيادة هذا البلد وسلامته الإقليمية.
    127.66 Continuer à défendre la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays sans ingérence étrangère (Cuba); UN 127-66 مواصلة الدفاع عن سيادة البلد وسلامته الإقليمية دون تدخل أجنبي (كوبا)؛
    Mais, parallèlement à cette tendance à l'intégration Euro-Atlantique, le nationalisme perdure malheureusement toujours et certains souhaitent remettre en question l'Accord de paix et en particulier la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays. UN ولكن من دواعي الأسف أنه بالتوازي مع الحراك الإيجابي صوب تحقيق التكامل الأوروبي - الأطلسي، يظل هناك حراك للعمل السياسي القائم على نعرة قومية واستعداد لدى البعض لتحدي اتفاق السلام، ولا سيما سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Avec ce type de solution, la République de Moldova fait référence au respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays sur la base d'un environnement législatif et de certaines institutions d'État spécifiques. UN وتشير جمهورية مولدوفا من خلال هذا الحل إلى مراعاة سيادة البلد وسلامته الإقليمية على أساس توفير بيئة تشريعية وبعض المؤسسات الحكومية الفريدة.
    Ce type d'intervention effectué en RDC par une armée nationale étrangère est inacceptable et constitue une violation de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وأي تدخل من هذا القبيل في جمهورية الكونغو الديمقراطية من جانب جيش وطني أجنبي أمر غير مقبول، ويشكل انتهاكا لسيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    Les initiatives lancées par la République de Moldova ces dernières années traduisent la détermination et la volonté politique des autorités moldoves de régler ce conflit politique par des voies pacifiques, sur la base du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale du pays. UN وتعكس المبادرات التي تقدمت بها جمهورية مولدوفا في الأعوام الأخيرة تصميم السلطات المولدوفية على حل هذا الصراع السياسي بالطرق السلمية وإرادتها السياسية في هذا الصدد، على أساس احترام سيادة البلد وسلامته الإقليمية.
    De même, nombre de participants ont formé l'espoir que le Conseil de sécurité envisagera positivement la transformation, en temps utile, de la MISMA en une opération des Nations Unies, dotée d'un mandat approprié, défini en concertation avec le Mali, et concourant au renforcement de l'autorité de l'État malien sur l'ensemble de son territoire et à la préservation de l'unité et de l'intégrité territoriale du pays. UN وبالمثل، أعرب عدد من المشاركين عن أملهم في أن ينظر مجلس الأمن بإيجابية في تحويل بعثة الدعم، في الوقت المناسب، إلى بعثة تابعة للأمم المتحدة تكون مكلفة بولاية ملائمة يتم تحديدها بالتشاور مع مالي، وتسهم في بسط سلطة الدولة المالية على كامل أراضيها وفي حماية وحدة البلد وسلامته الإقليمية.
    Il encourage les efforts patients et inlassables déployés par la communauté internationale en vue d'une solution à ce conflit dans le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ce pays. UN وهو يشجع الجهود الصبورة والدؤوبة التي يبذلها المجتمع الدولي لتسوية هذا الصراع، مع احترام سيادة ذلك البلد وسلامته اﻹقليمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus