"البلقان الغربية" - Traduction Arabe en Français

    • des Balkans occidentaux
        
    • les Balkans occidentaux
        
    • Ouest des Balkans
        
    • occidentale des Balkans
        
    • dans les Balkans de l'Ouest
        
    La Bulgarie affirme avec conviction que la coopération régionale fait partie intégrante de l'intégration européenne des Balkans occidentaux. UN وبلغاريا تؤكد بقوة على أن التعاون الإقليمي جزء لا يتجزأ من التكامل الأوروبي لمنطقة البلقان الغربية.
    Les activités de la Slovénie visent tout particulièrement une coopération avec les pays des Balkans occidentaux. UN وأنشطة سلوفينيا ترمي على نحو خاص إلى التعاون مع بلدان منطقة البلقان الغربية.
    La coopération pleine et sans restrictions avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie demeure une exigence essentielle pour la poursuite du rapprochement des Balkans occidentaux à l'Union européenne. UN ويظل التعاون الكامل دون تحفظ مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة شرطا أساسيا للمضي قدما في سبيل انضمام دول منطقة البلقان الغربية إلى الاتحاد الأوروبي.
    Nous sommes fermement convaincus que le Monténégro et les Balkans occidentaux ont véritablement un avenir européen. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الجبل الأسود ومنطقة البلقان الغربية ينتظرها مستقبل أوروبي واضح.
    La situation dans les Balkans occidentaux reste, pour l'ensemble de la communauté internationale, un sujet de très grande préoccupation. UN وانتقالا إلى أوروبا، فإن الحالة في منطقة البلقان الغربية تثير قلقا خطيرا للمجتمع الدولي بأسره.
    Cette coopération est nécessaire pour la normalisation de la situation au Kosovo ainsi que pour la stabilisation et le développement de la région de l'Ouest des Balkans dans son ensemble. UN فذلك النوع من التعاون ضروري لتطبيع الحالة في كوسوفو ولتثبيت كامل منطقة البلقان الغربية وتنميتها.
    Le Conseil rappelle que l'Union européenne œuvre depuis longtemps à la stabilité de la région des Balkans occidentaux. UN ويشير المجلس إلى التزام الاتحاد الأوروبي القديم العهد باستقرار منطقة البلقان الغربية.
    Le Conseil réaffirme qu'il est déterminé à appuyer pleinement et effectivement la perspective européenne des Balkans occidentaux. UN ويؤكد المجلس من جديد التزامه بالدعم الكامل والفعال للمنظور الأوروبي في منطقة البلقان الغربية.
    L'Union européenne agit ainsi conformément à ses propres responsabilités régionales et vise à promouvoir la perspective européenne des Balkans occidentaux. UN وعليه يتصرف الاتحاد الأوروبي وفق مسؤولياته الإقليمية بقصد تعزيز المنظور الأوروبي في منطقة البلقان الغربية.
    C'est important à la fois pour le Kosovo et pour l'ensemble de la région des Balkans occidentaux. UN وهذا مهم سواء لكوسوفو أو لمنطقة البلقان الغربية بأسرها.
    La coopération appuyée par l'ONU entre l'OTAN, l'Union européenne et l'OSCE est un élément fondamental de la stabilisation des Balkans occidentaux. UN والتعاون الذي تدعمه الأمم المتحدة بين الناتو والاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا عنصر هام في إحلال الاستقرار في البلقان الغربية.
    Dans le cadre de cette aide, presque 2 000 tonnes de plants de pommes de terre, 400 tonnes de semences de blé et 400 tonnes d'engrais chimiques ont été acheminées dans ces régions sinistrées des Balkans occidentaux afin de relancer l'agriculture locale. UN وفي إطار هذه المساعدة أرسل حوالي 000 2 طن من شتلات البطاطس و400 طن من بذور القمح و400 طن من الأسمدة الكيميائية إلى مناطق البلقان الغربية المنكوبة هذه من أجل النهوض بالزراعة المحلية.
    La Hongrie continue d'assumer sa part de responsabilités en mettant en œuvre ses programmes de donateur en Afghanistan, au Viet Nam et dans les pays voisins à revenu intermédiaire des Balkans occidentaux. UN وما زالت هنغاريا تتحمل نصيبها من المسؤولية بتنفيذ برامجها في إطار برامج المانحين في أفغانستان وفييت نام والبلدان المجاورة المتوسطة الدخل في منطقة البلقان الغربية.
    La Hongrie continuera d'apporter son appui aux activités de l'ONUDI dans ces pays et dans les Balkans occidentaux. UN ولسوف تواصل هنغاريا دعم أنشطة اليونيدو في منطقة البلقان الغربية.
    La Hongrie soutient financièrement les centres nationaux pour une production plus propre dans les pays d'Europe centrale et orientale, les NEI et les Balkans occidentaux. UN وذكرت أن حكومتها تدعم ماليا المراكز الوطنية المعنية بالإنتاج بأسلوب أنظف في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية والدول المستقلة حديثا ومنطقة البلقان الغربية.
    Nous appelons donc à un respect strict des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans les Balkans occidentaux. UN لذلك ندعو إلى الامتثال الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية في منطقة البلقان الغربية.
    Nos efforts collectifs dans les Balkans occidentaux pourraient servir de modèle pour introduire de nouvelles méthodes de consultation, et notre expérience commune pourrait nous aider utilement à décider de la meilleure manière d'élargir notre partenariat à des activités dans d'autres zones de l'espace OSCE : Europe de l'Est, Caucase et, bien sûr, Asie centrale. UN ويمكن استخدام جهودنا المشتركة في البلقان الغربية كنموذج يُحتذى في تقديم أساليب جديدة في التشاور، كما يمكن لتجربتنا المشتركة أن تكون مفيدة في تحديد كيفية توسيع نطاق شراكتنا بأفضل شكل ملائم لكي تشمل أنشطة في أنحاء أخرى من منطقة منظمة الأمن والتعاون: في أوروبا الشرقية والقفقاس، وبالطبع في آسيا الوسطى.
    La communauté internationale, les pays de l'Ouest des Balkans et la Serbie doivent tout mettre en œuvre pour que ces deux accusés soient déférés à La Haye pour y être jugés. UN ويتعين على المجتمع الدولي ودول البلقان الغربية وصربيا، بذل قصارى جهدهم من أجل كفالة تقديمهما إلى العدالة ومثولهما أمام المحكمة في لاهاي.
    En 2007, l'ONUDC a continué à mettre en œuvre des projets de coopération technique en Afrique, en Amérique latine, en Asie, en Europe centrale et orientale, au Moyen-Orient et en Amérique latine avec les nouveaux projets lancés dans la région de la mer Noire, en Afrique de l'Est, dans l'Ouest des Balkans, dans le sud et l'est de l'Asie et dans le Pacifique, en Amérique centrale, au Sénégal et en Ouzbékistan. UN وفي عام 2007، واصل المكتب الاضطلاع بمشاريع في أفريقيا وآسيا وأوروبا الوسطى والشرقية والشرق الأوسط وأمريكا اللاتينية، كما استُهلت مشاريع جديدة في منطقة البحر الأسود وشرق أفريقيا ومنطقة البلقان الغربية وجنوب وشرق آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الوسطى والسنغال وأوزبكستان.
    88. Le projet de lutte contre les armes légères du PNUD, mené par le Programme en Bosnie-Herzégovine et dont le principal objectif est la démilitarisation de la population, a donné lieu à une publication intitulée Étude comparative sur la possession d'armes à feu et la violence dans la famille dans la partie occidentale des Balkans. UN 88 - ونشر مشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي المتعلق بالحد من الأسلحة الصغيرة، الذي ينفذه البرنامج الإنمائي في البوسنة والهرسك بهدف رئيسي يتمثل في نزع سلاح السكان، دراسة مقارنة بشأن حيازة الأسلحة النارية والعنف العائلي في كيانات البلقان الغربية.
    Cet élargissement de son mandat tient à ce que le WKO s'est rendu compte que l'accélération de la croissance économique de l'Autriche ces dernières années était due, pour une grande part, à l'investissement dans l'Europe centrale et orientale et dans les Balkans de l'Ouest. UN وتجسد هذه الولاية المضافة إدراك الغرفة الاقتصادية أن الاستثمار الصادر إلى أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية ومنطقة البلقان الغربية كان أحد الأسباب الرئيسية للنمو الاقتصادي السريع في النمسا في السنوات الأخيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus