"البناءة مع" - Traduction Arabe en Français

    • constructives avec
        
    • constructifs avec
        
    • constructive avec
        
    • constructifs conclus avec
        
    L'accès aux lieux de détention a cependant été facilité à la suite d'un certain nombre de réunions constructives avec le Ministère de l'intérieur. UN ولكن الوصول إلى مرافق الاحتجاز بات أيسر عقب عقد عدد من الاجتماعات البناءة مع وزارة الداخلية.
    Le Centre continuera de promouvoir le développement du dialogue et de relations de travail constructives avec ces organisations. UN وسيواصل المركز العمل على زيادة التفاعل وتعزيز علاقات العمل البناءة مع هذه المنظمات.
    Comme l'a fait le Ministre des affaires étrangères, il a insisté sur les relations constructives avec la République islamique d'Iran, ainsi qu'avec l'Inde et le Pakistan. UN وأكد، شأنه في ذلك شأن وزير الخارجية، على العلاقة البناءة مع جمهورية إيران الإسلامية، وكذلك مع الهند وباكستان.
    Partisan convaincu du dialogue, le Représentant s'est employé à instaurer des rapports constructifs avec les gouvernements nationaux et les autres autorités concernées. UN ويؤمن ممثل الأمين العام بشدة بقوة الحوار، ولذلك اعتمد كأداة أولية المشاركة البناءة مع الحكومات الوطنية والسلطات الأخرى.
    :: N'a pas eu d'incidence négative sur les travaux du Comité ou sur ses échanges constructifs avec les États parties. UN :: لم يؤثر سلبا على أعمال اللجنة أو على حواراتها البناءة مع الدول الأطراف القرار
    Le Bhoutan demeure attaché à une collaboration constructive avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN تظل بوتان متعهدة بالمشاركة البناءة مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    Le Groupe pour la gouvernance mondiale accueille avec satisfaction la détermination du G-20 à renforcer sa collaboration constructive avec les parties prenantes concernées. UN وترحب مجموعة الحوكمة العالمية بالتزام مجموعة العشرين بتعزيز مشاركتها البناءة مع الجهات الفاعلة ذات الصلة.
    Sur le plan bilatéral, nous avons pris d'importantes mesures pour renforcer nos relations constructives avec tous nos voisins immédiats, fidèles en cela à notre politique d'amitié, de coopération et de coexistence pacifique avec tous les pays du monde. UN وعلى المستوى الثنائي، اتخذنا خطوات هامة لتعزيز العلاقات البناءة مع جميع جيراننا المباشرين في ممارسة سياستنا الخاصة بالصداقة والتعاون والتعايش السلمي مع جميع بلدان العالم.
    Il a fait un certain nombre de propositions à cet égard ces dernières années et demeure entièrement disposé à nouer des relations constructives avec l'Argentine et à promouvoir une coopération concrète dans l'Atlantique Sud. UN وقد قدمت المملكة المتحدة في السنوات الأخيرة جملة من المقترحات في هذا الصدد، ولا تزال تتطلع إلى توطيد العلاقات البناءة مع الأرجنتين وتعزيز التعاون العملي في جنوب المحيط الأطلسي.
    Le Rapporteur spécial réaffirme son engagement à entreprendre des actions constructives avec toutes les parties prenantes afin de continuer à promouvoir et protéger le droit à la liberté d'opinion et d'expression dans le monde entier. UN وهو يؤكد مجدداً التزامه بالمشاركة البناءة مع جميع أصحاب المصلحة بهدف مواصلة النهوض بالحق في حرية الرأي والتعبير وحمايته في العالم.
    La MANUL a eu plusieurs discussions constructives avec le Ministère des affaires étrangères au sujet du projet d'accord sur le statut de la Mission, afin qu'il puisse être conclu dès l'entrée en fonctions du gouvernement provisoire et la nomination du Ministre des affaires étrangères. UN 53 - وأجرت البعثة عدداً من المناقشات البناءة مع وزارة الخارجية بشأن مشروع اتفاق مركز البعثة لإبرام اتفاق مركز البعثة بشأن تشكيل الحكومة الانتقالية وتعيين وزير الخارجية.
    La restructuration du Ministère des communautés et des retours se poursuit et le Ministre Gbrić continue à établir des relations constructives avec toutes les parties prenantes. UN 42 - لا تزال عملية إعادة تنظيم وزارة شؤون الطوائف والعائدين مستمرة، ويواصل الوزير غربتشي بناء العلاقات البناءة مع جميع الأطراف صاحبة المصلحة.
    Le projet de résolution sur l'assistance au peuple palestinien, publié sous la cote A/57/L.51, est l'aboutissement de consultations constructives avec les délégations intéressées. UN إن مشروع القرار المعني بتقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني، المتضمن في الوثيقة A/57/L.51، يجسد محصلة المشاورات البناءة مع الوفود المعنية.
    Dans le cadre d'une série de réunions bilatérales, des membres de la nouvelle administration iranienne ont souligné leur désir d'établir des relations constructives avec la communauté internationale sur des questions d'intérêt mutuel, notamment l'Afghanistan. UN وخلالفي سلسلة من الاجتماعات الثنائية التي أعقبت الاحتفال، أكد أعضاء الإدارة الإيرانية الجديدة على الرغبة في المشاركة البناءة مع المجتمع الدولي في معالجة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك أفغانستان.
    Il a exposé en détail le cas du Pérou, en expliquant comment une ouverture économique planifiée et la conclusion d'accords constructifs avec d'autres pays, en particulier du Sud, pouvaient soutenir la croissance économique et améliorer la protection sociale. UN وعرض حالة بيرو بالتفصيل، وبيّن كيف يمكن أن يسهم الانفتاح الاقتصادي المخطط والاتفاقات البناءة مع بلدان أخرى، لا سيما في الجنوب، في تحسين النمو الاقتصادي والرعاية الاجتماعية.
    Il remercie tous les États parties qui ont pris une part active aux dialogues constructifs avec le Comité, caractérisés par l'examen approfondi des questions et par une utilisation efficace du temps de parole de la part des délégations et des experts. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها لجميع الدول الأطراف التي شاركت بصورة نشطة في الحوارات البناءة مع اللجنة، والأسلوب المتعمق الذي أجريت به الحوارات، فضلا عن أسلوب إدارة الوقت من جانب الوفود والخبراء الذين أسهموا في نوعية الحوارات البنّاءة.
    Les organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme ont soulevé la question du mariage forcé des filles, en particulier dans le cadre de leurs échanges constructifs avec les États parties et dans les observations finales qui en sont issues. UN 13 - وأثارت الهيئات الناشئة بموجب معاهدات حقوق الإنسان مسألة الزواج بالإكراه للطفلة، وبخاصة في حواراتها البناءة مع الدول الأطراف وما نتج عنها من ملاحظات/تعليقات ختامية.
    Le Haut-Commissariat soutient les efforts faits par les experts et leur comité de coordination pour travailler de façon constructive avec les États, coordonner leur action dans les situations des droits de l'homme et harmoniser leurs méthodes de travail. UN وتدعم المفوضية جهود الخبراء ولجنة التنسيق الخاصة بهم من أجل المشاركة البناءة مع الدول، وتنسيق نُهُجهم إزاء حالات حقوق الإنسان، ومواءمة سبل عملهم.
    Il a noté les efforts importants accomplis dans la lutte contre la traite des êtres humains, et souligné la détermination du Bélarus à coopérer de façon constructive avec les mécanismes des droits de l'homme de l'ONU. UN وأشارت إلى الجهود الكبيرة التي تبذلها بيلاروس في مجال مكافحة الاتجار بالأشخاص، والتزامها بالمشاركة البناءة مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في هذا المجال.
    Malgré les divergences de vues du moment, le Groupe est disposé à collaborer de manière constructive avec tous les États parties en vue de parvenir à un monde équitable vivant dans la paix et la sécurité. UN ورغم الاختلاف القائم في الآراء، فإن المجموعة على استعداد للمشاركة البناءة مع جميع الدول الأطراف في تهيئة عالم يتمتع بالعدالة والسلام والأمن.
    Les traités, accords et autres arrangements constructifs conclus avec les États; UN المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناءة مع الدول؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus