"البناء الاجتماعي" - Traduction Arabe en Français

    • reconstruction sociale
        
    • construction sociale
        
    • les structures sociales
        
    • construit social
        
    D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    Il a pris note des difficultés rencontrées dans la reconstruction sociale après la guerre civile. UN وأشارت إلى التحديات المتصلة بإعادة البناء الاجتماعي في أعقاب الحرب الأهلية.
    D'importants efforts ont été déployés pour mener à bien le processus de réintégration, de vérité, de justice et de reconstruction sociale. UN بذلت جهود كبيرة لتنفيذ عملية ناجحة من أجل إعادة الإدماج وإحقاق الحقيقة والعدالة وإعادة البناء الاجتماعي.
    La construction sociale des sociétés océaniennes est marquée par une forte division sexuelle des rôles des hommes et des femmes. UN يتميز البناء الاجتماعي لمجتمعات منطقة المحيط الهادئ بتقسيم حاد على أساس نوع الجنس لأدوار الرجال والنساء.
    Elles doivent reconnaître le rôle fondamental joué par les femmes dans les processus de construction sociale de l'habitat. UN إذ ينبغي أن تعترف هذه السياسات بالدور الأساسي الذي تؤديه المرأة في البناء الاجتماعي للمأوى.
    25. Au Soudan, la famille occupe une place de choix dans les structures sociales. UN ٢٥ - إن اﻷسرة في السودان تحتل موقع الصدارة في البناء الاجتماعي.
    Intégrer les droits des femmes, c'est garantir que l'inévitable construit social des rôles respectifs des hommes et des femmes n'entraîne pas une discrimination qui subordonne les femmes aux hommes ou les relègue à un rôle subalterne, quel qu'il soit. UN وإن الغرض من إدماج حقوق المرأة في صلب اﻷنشطة هو كفالة عدم السماح لعملية البناء الاجتماعي المتحتمة لﻷدوار التي يؤديها الرجال والنساء بوجود انحياز تمييزي يجعل من المرأة تابعة للرجل ويضعها في موقف أدنى.
    Une importance plus grande sera donnée à l'incorporation d'une composante invalidité dans les programmes de " reconstruction sociale " entrepris dans le cadre du système des Nations Unies. UN وسيولى اهتمام متزايد ﻹدراج عنصر العجز في برامج " إعادة البناء الاجتماعي " المضطلع بها داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Alors que le Gouvernement et le peuple libériens commencent à remplir le mandat sacré du rétablissement de la règle démocratique dans le pays, nous aurons besoin de l'appui continu de la communauté internationale, non seulement pour le désarmement et la démobilisation des combattants, mais également pour la reconstruction sociale et économique de la nation. UN وبما أن حكومة ليبريا وشعبها قد شرعا اﻵن في الوفاء بالولاية المقدسة المتمثلة في إعادة البلاد إلى الحكم الديمقراطي، فإننا سنحتاج إلى الدعم المستمر من المجتمع الدولي، ليس فقط من أجل نزع السلاح وتسريح المقاتلين، بل أيضا من أجل إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للدولة.
    Pendant toute la durée du déploiement de ses forces en Iraq, la Pologne a consacré beaucoup d'efforts à la reconstruction sociale et économique du pays. UN 9 - وكرّست بولندا على مدى فترة نشر قواتها في العراق، جهودا كبيرة لإعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي للبلاد.
    En d'autres termes, le contexte de chaque situation d'urgence doit influer sur l'approche pédagogique qui soustend les activités scolaires en particulier, et le processus de reconstruction sociale en général. UN وبعبارات أخرى، يجب أن يؤثر سياق كل حالة من حالات الطوارئ على النهج التربوي تجاه التعليم بصفة خاصة، وتجاه عمليات إعادة البناء الاجتماعي بصفة عامة.
    8. Dans la zone protégée par les Nations Unies du secteur Ouest, un projet pilote de reconstruction sociale, élaboré par le PNUD et le département susmentionné de l'ONU, est actuellement exécuté par l'Office des Nations Unies à Vienne. UN ٨ - ويقوم مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف بتنفيذ مشروع رائد ﻹعادة البناء الاجتماعي تابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي/إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية، وذلك في القطاع الغربي وهو منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة.
    Nous appuyons également les initiatives en vue de la reconstruction sociale et politique dans des pays comme l'Angola et le Mozambique, et nous nous félicitons du travail accompli en Angola par notre organisation qui, avec l'accord de paix de Lusaka, a permis la création de la troisième Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM III). UN وبالمثل، نؤيد مبادرات إعادة البناء الاجتماعي والسياسي في بلدان مثل أنغولا وموزامبيق، ونرحب بالعمل الذي أنجزته منظمتنا في أنغولا، والذي أتاح، في أعقاب اتفاق لوساكا للسلام، إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا.
    Le Gouvernement polonais est convaincu que les Nations Unies devraient continuer à jouer un rôle prépondérant en appuyant les efforts que déploient le peuple et le Gouvernement iraquiens pour consolider la souveraineté nationale et mener à bien la reconstruction sociale, économique et politique du pays. UN وتعتقد الحكومة البولندية أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تستمر في الاضطلاع بدور قيادي في دعم ما يبذله الشعب العراقي وحكومة البلد من جهود لتعزيز السيادة الوطنية وتحقيق إعادة البناء الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد.
    L'autonomisation des femmes est une question complexe qui implique la sensibilisation si l'on veut rectifier la construction sociale du genre qui subordonne les femmes. UN ويعد تمكين المرأة مسألة معقدة تشمل زيادة الوعي من أجل تعديل البناء الاجتماعي للعلاقة بين الجنسين، والذي يضع المرأة في مرتبة أدنى.
    Elle s'est également penchée sur la question de la construction sociale et de la perception souvent négative des personnes d'ascendance africaine, trop souvent relayée par les médias. UN وناقشت أيضاً مسألة البناء الاجتماعي والمنظور السلبي الذي كثيرا ما يكون سائدا تجاه السكان المنحدرين من أصل أفريقي وكيفية انعكاس ذلك على نطاق واسع في وسائط الإعلام.
    Ces questions sont d'importance mais cette approche tend à négliger le processus complexe de construction sociale, culturelle et politique des rôles des hommes et des femmes dans la société et ne permet pas de prendre la mesure de l'influence des principaux facteurs de santé en la matière ni de voir comment ils peuvent au contraire se trouver modifiés. UN وبالرغم من أهمية ذلك، يميل هذا النهج إلى إغفال البناء الاجتماعي والثقافي والسياسي المعقد لدور الجنسين في المجتمع وكيفية تأثيرها وتأثرها بالمحددات الأوسع للصحة.
    Dans plusieurs régions, on s'attache tout particulièrement au rôle que les hommes pourraient jouer dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes ainsi qu'à la construction sociale de la masculinité. UN 12 - وفي عدة مناطق، يتركز الاهتمام على الأدوار التي يمكن للرجل القيام بها في محاربة العنف ضد المرأة، وعلى البناء الاجتماعي للرجولة.
    En outre, les relations de pouvoir ou la capacité de contrôle ou d'influer sur les autres sont des éléments clef dans la construction sociale du sexe. UN وفضلا عن ذلك، فإن علاقات القوة - القدرة على التحكم في الغير أو التأثير عليهم - تشكل عناصر رئيسية في البناء الاجتماعي لنوع الجنس.
    Les mariages arrangés ont été définis comme < < une forme de construction sociale qui consiste à inculquer à la fille dès son jeune âge les devoirs familiaux qui l'attendent et lui apprendre ce que c'est que de " déshonorer " sa famille. UN وتم تعريف الزيجات المرتبة بأنها " شكل من أشكال البناء الاجتماعي لإطلاع الفتاة صغيرة السن على واجباتها الأسرية المنتظرة وإفهامها بما يشكل " عاراً " على الأسرة.
    148. En République dominicaine, les structures sociales sont caractérisées par la persistance d'un ensemble de schémas culturels, de croyances, de valeurs et d'attitudes qui assignent aux hommes et aux femmes des rôles et des fonctions qui ont des effets discriminatoires et freinent l'intégration véritable des femmes au développement. UN ١٣٩ - تميزت عملية البناء الاجتماعي والتاريخي في بلدنا باستمرار مجموعة عادات اجتماعية ومعتقدات وقيم ومفاهيم تنطوي على التمييز في اﻷدوار التي تسندها إلى كل من الرجل والمرأة، وتحد من اﻹدماح الحقيقي للمرأة في التنمية.
    Intégrer les droits des femmes, c'est garantir que l'inévitable construit social des rôles respectifs des hommes et des femmes n'entraîne pas une discrimination qui subordonne les femmes aux hommes ou les relègue à un rôle subalterne, quel qu'il soit. UN والغرض من إدماج حقوق المرأة هو ضمان ألا يسمح البناء الاجتماعي الحتمي لدور الرجل ودور المرأة بتحيز تمييزي يخضع المرأة للرجل أو يضع المرأة في مرتبة أدنى أيا كان نوعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus