"البناء الديمقراطي" - Traduction Arabe en Français

    • reconstruction démocratique
        
    • construction démocratique
        
    • édifice démocratique
        
    • de la démocratie
        
    • place des structures démocratiques
        
    L'aide à la reconstruction démocratique de la Bosnie-Herzégovine demeurera au nombre des points forts du calendrier de l'OSCE. UN إن المساعدة على إعادة البناء الديمقراطي للبوسنة والهرسك سوف تظل من أهم البنود في برنامج منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La mise en place de cette institution constitue un élément important pour crédibiliser le processus actuel de reconstruction démocratique. UN ويشكل إنشاء هذه المؤسسة عنصراً هاماً لموثوقية عملية البناء الديمقراطي الحالية.
    La consolidation des institutions démocratiques en cours constitue un acquis décisif dans la reconstruction démocratique et une base essentielle d'une normalisation politique institutionnelle durable en Côte d'Ivoire. UN وتشكل العملية الجارية من أجل توطيد المؤسسات الديمقراطية مكسباً حاسماً لإعادة البناء الديمقراطي وركيزة أساسية للتطبيع السياسي المؤسسي في كوت ديفوار.
    4. L'expérience de la construction démocratique en Roumanie montre que le succès économique est indispensable pour soutenir la démocratie et ses institutions. UN 4 - وتوضح تجربة البناء الديمقراطي في رومانيا أن النجاح الاقتصادي لا غنى عنه لدعم الديمقراطية ومؤسساتها.
    Ces élections constitueront la base de l'édifice démocratique palestinien et garantiront le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales du citoyen palestinien. UN إن هذه الانتخابات سوف تمثل أساس البناء الديمقراطي الفلسطيني الى جانب احترام حقوق الانسان والحريات اﻷساسية للمواطن الفلسطيني.
    Nous sommes fiers de ce que notre pays a déjà réalisé dans la consolidation de la démocratie, que ce soit l'établissement d'institutions démocratiques ou la diffusion de concepts démocratiques. UN ونحن فخورون بما تحقق في بلادنا على طريق البناء الديمقراطي حتى الآن، سواء فيما يتصل ببناء المؤسسات الديمقراطية أو إشاعة المفاهيم الديمقراطية.
    L'Expert indépendant souligne, dans ce contexte, que le PNCS a un rôle important à jouer dans le processus de réconciliation et de reconstruction démocratique en Côte d'Ivoire. UN 18- ويؤكد الخبير المستقل في هذا السياق أن للبرنامج الوطني للتماسك الاجتماعي دوراً هاماً يؤديه في عملية المصالحة وإعادة البناء الديمقراطي في كوت ديفوار.
    g) Concernant le dialogue politique et la reconstruction démocratique UN (ز) فيما يتعلق بالحوار السياسي وإعادة البناء الديمقراطي:
    Il estime que la réforme de cette commission doit s'inscrire dans le cadre de la réconciliation nationale et de la reconstruction démocratique à travers des consultations avec les acteurs politiques et la société civile en vue de renforcer sa crédibilité et lui permettre d'organiser des élections apaisées et démocratiques. UN ويرى أن إصلاح هذه اللجنة ينبغي أن يندرج في إطار المصالحة الوطنية وإعادة البناء الديمقراطي من خلال عقد مشاورات مع الجهات السياسية الفاعلة والمجتمع المدني بغية تعزيز مصداقيتها وتمكينها من تنظيم انتخابات ديمقراطية في جو يسوده الهدوء.
    Il leur revient de prendre l'initiative morale face à la nation ivoirienne d'assumer leur responsabilité historique dans la longue et profonde tragédie dans laquelle le peuple ivoirien a été projeté, de prendre l'engagement de mettre la situation des victimes au centre du processus de réconciliation nationale et de reconstruction démocratique. UN وحريّ بهؤلاء أن يتخذوا مبادرة أخلاقية في سبيل الأمة الإفوارية بأن يتحملوا المسؤولية التاريخية عن المأساة الشديدة والطويلة الأمد والعميقة التي كان الشعب الإيفواري ضحيتها، وأن يقطعوا التزاماً بجعل حالة الضحايا في صلب عملية المصالحة الوطنية وإعادة البناء الديمقراطي.
    Du fait de sa centralité dans la société ivoirienne et des conséquences graves de son instrumentalisation politique, cette question doit faire l'objet d'un traitement holistique articulé autour de trois enjeux majeurs: la prospérité économique conjointe, le vivre ensemble et la réconciliation, et la reconstruction démocratique. UN وبسبب أهمية هذه المسألة في المجتمع الإيفواري وآثارها السياسية الخطيرة، ينبغي معالجتها بطريقة شمولية تتمحور حول ثلاث قضايا رئيسية: الرخاء الاقتصادي المشترك، والعيش معاً والمصالحة، وإعادة البناء الديمقراطي.
    76. La reconstruction démocratique, économique et sociale de la Côte d'Ivoire est maintenant inscrite dans une dynamique dont la portée et la signification doivent se mesurer à l'aune d'une longue crise qui s'est traduite par la prégnance d'une culture de violence dans la société et la désarticulation profonde des institutions politiques, économiques et sociales du pays. UN 76- تندرج إعادة البناء الديمقراطي والاقتصادي والاجتماعي لكوت ديفوار حالياً في دينامية ينبغي قياس نطاقها ومغزاها بالمقارنة مع أزمة طويلة أسفرت عن انتشار ثقافة العنف في المجتمع وتعطُّل المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في البلد.
    77. Les trois dimensions fondamentales de la crise, sa profondeur morale, sa source politique et son impact social doivent faire l'objet d'un traitement lié, articulé autour des défis majeurs suivants: la reconstruction démocratique, économique et sociale, la promotion d'une éthique politique nationale, la revitalisation du vivre ensemble et le déracinement de la culture de violence. UN 77- ولا بد من معالجة الأبعاد الأساسية الثلاثة للأزمة، وعمقها الأخلاقي وأسبابها السياسية وأثرها الاجتماعي معالجة مترابطة تتمحور حول التحدِّيات الرئيسية التالية: إعادة البناء الديمقراطي والاقتصادي والاجتماعي، والترويج لأخلاقيات سياسية وطنية، وإعادة إحياء فكرة العيش المشترك، واستئصال ثقافة العنف.
    78. L'urgence de la réconciliation politique et de la reconstruction démocratique, économique et sociale est confortée par la crise malienne, dont les implications politiques, militaires, religieuses et économiques sont de nature à déstabiliser en profondeur et dans la durée l'ensemble des pays de la région. UN 78- وتتعزز الضرورة القصوى للمصالحة السياسية وإعادة البناء الديمقراطي والاقتصادي والاجتماعي بفعل الأزمة في مالي التي يمكن لآثارها السياسية والعسكرية والدينية والاقتصادية أن تزعزع الاستقرار في مجمل بلدان المنطقة بشكل عميق مع مرور الوقت.
    15. L'organisation techniquement réussie et sans incident majeur des dernières élections locales et régionales par le Gouvernement ivoirien, sans aide extérieure, constitue une avancée significative dans la reconstruction démocratique du pays. UN 15- إن نجاح حكومة كوت ديفوار في تنظيم الانتخابات المحلية والإقليمية الأخيرة من الناحية التقنية وبدون وقوع حوادث كبيرة وبدون مساعدة خارجية يمثل خطوة هامة إلى الأمام في إعادة البناء الديمقراطي في البلد.
    La construction démocratique est un acte à long terme. UN 83- إن البناء الديمقراطي عملية طويلة المدى.
    Le Royaume du Maroc considère que ce Partenariat, au-delà de son soutien financier, incitera les cinq pays arabes bénéficiaires à renforcer leurs capacités propre pour une meilleure intégration économique, et à partager les expériences et les bonnes pratiques dans le domaine de la construction démocratique et de la reforme constitutionnelle. UN ويعتبر المغرب أن هذه الشراكة الواعدة، بالإضافة لما ستوفره من دعم مالي، تشكل حافزا لتشجيع الدول العربية الخمس المستفيدة من الاعتماد على قدراتها الذاتية وتطوير اندماجها الاقتصادي، من جهة، وتقاسم الخبرات والممارسات المثلى في مجال البناء الديمقراطي والإصلاح الدستوري.
    71. Les premières élections des conseils locaux ont eu lieu au niveau des gouvernorats en février 2001. Ces élections ont été considérées comme une nouvelle pierre venue s'ajouter à l'édifice démocratique au Yémen. UN 71- أجريت في فبراير عام 2000م أول انتخابات للمجالس المحلية على مستوى محافظات الجمهورية، واعتبرت هذه الانتخابات لبنة جديدة تضاف إلى صرح البناء الديمقراطي في اليمن.
    13. Le décret-loi n° 100 de 2011 (loi sur les partis) et le décret-loi n° 101 de 2011 (loi sur les élections) ont été promulgués pour renforcer l'édifice démocratique, les libertés publiques et la participation de toutes les couches de la société, y compris les femmes, à l'administration des institutions publiques et à l'édification du pays. UN 13- صدر المرسومين التشريعيين رقم ١٠٠ لعام 2011 (قانون الأحزاب) ورقم 101 لعام 2011 (قانون الانتخابات)، بهدف تعزيز البناء الديمقراطي والحريات العامة وإشراك جميع شرائح المجتمع بمن فيهم المرأة في إدارة مؤسسات الدولة وبناء الوطن.
    En outre, les instances parlementaires et celles de la société civile ont démontré que leurs États étaient déterminés à prendre une plus grande part au processus démocratique, et leurs délibérations et déclarations ont mis au jour les nouveaux défis qui nous attendent dans l'application de la démocratie à diverses situations. UN كما أن انعقاد المنتدى البرلماني، ومنتدى المجتمع المدني قد جسدا قناعة الدول المشاركة في المؤتمر بأهمية المشاركة الواسعة في عملية البناء الديمقراطي. وفي جانب آخر، أظهرت البيانات التي أدلي بها والمناقشات التي جرت أشكال التحديات التي تواجه تطبيق الديمقراطية في الأوضاع المختلفة.
    h) Parachever la mise en place des structures démocratiques des organisations populaires et professionnelles et fournir à ces organisations tous les moyens dont elles ont besoin pour assumer leur rôle en tant que mécanismes de contrôle populaire des différents organes du pouvoir exécutif, et élargir la base de ces organisations. UN 8- متابعة استكمال البناء الديمقراطي للمنظمات الشعبية والمهنية، وتوفير كل وسيلة ممكنة لهذه المنظمات لتقوم بدورها الأساسي لتحقيق الرقابة الشعبية على مختلف أجهزة السلطة التنفيذية، ولتوسيع قاعدة هذه المنظمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus