La Commission a servi de creuset d'échanges francs et de dialogue constructif entre les États Membres dans un contexte très complexe. | UN | وقد عملت الهيئة بوصفها بوتقة لتبادل صريح للآراء وإجراء الحوار البناء بين الدول الأعضاء في سياق معقد للغاية. |
Un dialogue constructif entre les États Membres enrichirait leur compréhension des enjeux propres à chaque processus. | UN | فالحوار البناء بين الدول الأعضاء سيثري فهمها للتحديات المحددة لكل عملية. |
4.2.4 Méthodologie alignée pour le dialogue constructif entre les États parties et les organes de traités | UN | 4-2-4 المنهجية المتناسقة لإجراء الحوار البناء بين الدول الأطراف واللجان التعاهدية لحقوق الإنسان |
Nous appuyons un dialogue constructif entre les États nucléaires afin de créer un monde sûr et véritablement multipolaire. | UN | وتؤيد الحوار البناء بين الدول الحائزة للأسلحة النووية بهدف إقامة عالم آمن حقا متعدد الأقطاب. |
Étude des traités, accords et autres arrangements constructifs entre les États et les populations autochtones : rapport final de M. Miguel Alfonso Martínez, Rapporteur spécial | UN | دراسة في المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البناء بين الدول والسكان الأصليين: تقرير نهائي مقدم من السيد ميغيل ألفونسو مارتينيز، المقرر الخاص |
L'examen périodique universel reste un mécanisme valable pour améliorer un dialogue constructif entre les États. | UN | 11 - وأوضح أن الاستعراض الدوري الشامل يبقى آلية صالحة لتعزيز الحوار البناء بين الدول. |
Elle continue également de promouvoir un dialogue constructif entre les États expéditeurs et côtiers sur le transport des matières radioactives, et elle a participé à l'examen de la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. | UN | وتواصل استراليا أيضا تعزيز الحوار البناء بين الدول الشاحنة والدول الساحلية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة. وشاركت استراليا في استعراض اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Notre position n'est pas le reflet de l'importance que le Canada attache à un dialogue constructif entre les États sur les aspects multidimensionnels des migrations internationales et du développement. | UN | إن موقفنا ليس تجسيدا للأهمية التي تعلقها كندا على الحوار البناء بين الدول بشأن الجوانب المتعددة الأبعاد في الهجرة الدولية والتنمية. |
Pour ce qui est de la méthodologie harmonisée visant à favoriser un dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels, les présidents ont souligné qu'une répartition uniforme de deux réunions pour le dialogue interactif avec un État partie pourrait ne pas être judicieuse dans tous les cas, compte tenu des différences entre les États parties, et préconisé un degré de souplesse à cet égard. | UN | 19 - وفي إطار منهجية متوائمة للحوار البناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، أشار رؤساء الهيئات إلى أن تخصيص اجتماعين بصورة منتظمة للنقاش التحاوري مع دولة طرف قد لا يكون مجديا في جميع الحالات، بالنظر إلى الاختلافات بين الدول الأطراف، ودعوا إلى إبداء درجة من المرونة في هذا الخصوص. |
M. Tsykarev a fait observer qu'il était largement admis que la Déclaration contenait un ensemble de règles minima pour les droits des peuples autochtones et qu'elle devait être utilisée en tant qu'instrument de promotion d'un dialogue constructif entre les États et les peuples autochtones, fondé sur la reconnaissance du droit des peuples autochtones à l'autodétermination. | UN | 90- وأشار السيد تسيكاريف إلى أن الإعلان معترف به على نطاق واسع من ناحية احتوائه على مجموعة من المعايير الدنيا لحقوق الشعوب الأصلية وأن من الضروري استخدامه كأداة لتعزيز الحوار البناء بين الدول والشعوب الأصلية، استناداً إلى الاعتراف بحق الشعوب الأصلية في تقرير المصير. |
Les intervenants se sont félicités que le Forum mondial sur la migration et le développement ait réussi à stimuler la coopération et les échanges de pratiques exemplaires, et à favoriser l'instauration d'un dialogue constructif entre les États Membres et les institutions internationales concernées, ainsi qu'avec la société civile. | UN | 14 - وأقر المشاركون في المناقشة بنجاح المنتدى العالمي المعني بالهجرة الدولية والتنمية في تعزيز التعاون، وتبادل الممارسات الجيدة وتعزيز الحوار البناء بين الدول الأعضاء، والوكالات الدولية ذات الصلة، وكذلك مع المجتمع المدني. |
d) Initier un dialogue constructif entre les États qui ont déjà fait l'objet de la procédure d'examen, les États dont les rapports doivent encore être examinés, les membres du Conseil des droits de l'homme de l'ONU, les États Membres de l'Organisation et tous les acteurs nationaux de Bahreïn, à la fois gouvernementaux et non gouvernementaux; | UN | (د) خلق الحوار البناء بين الدول التي خضعت لعملية المراجعة في وقت سابق هذا العام والدول الأخرى التي لم تستعرض تقاريرها بعد وبين أعضاء من مجلس حقوق الإنسان بالأمم المتحدة والدول الأخرى الأعضاء في الأمم المتحدة، وبين كافة الأطراف الوطنية في مملكة البحرين سواء كانت حكومية أو غير حكومية. |
Pour ce qui est de la méthodologie harmonisée visant à favoriser un dialogue constructif entre les États parties et les organes conventionnels, les présidents ont souligné qu'une répartition uniforme (deux réunions) pour le dialogue interactif avec un État partie pourrait ne pas être judicieuse dans tous les cas, compte tenu des particularités inhérentes aux États parties, et ont préconisé un certain degré de souplesse à cet égard. | UN | 27- وفيما يخص وضع منهجية متوائمة للحوار البناء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات، أشار رؤساء الهيئات إلى أن تخصيص لقاءات منتظمة (اجتماعين) لإجراء نقاش تحاوري مع إحدى الدول الأطراف قد لا يكون مجدياً في جميع الحالات، بالنظر إلى الاختلافات بين الدول الأطراف، ودعوا إلى إبداء درجة من المرونة في هذا الخصوص. |
Il croit également que, pour qu'un outil de promotion et de protection des droits de l'homme soit efficace, il faut un dialogue et une coopération constructifs entre les membres de l'ONU. | UN | وهي تؤمن أيضا بأن الحوار البناء بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والتعاون فيما بينها يشكلان الأساس لوجود أداة فعالة لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |