Elles devraient également contribuer à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes de reconstruction et de relèvement avec la participation de femmes. | UN | ويجب أن تسهم تلك المؤسسات في وضع وتنفيذ برامج إعادة البناء وإعادة التأهيل بمشاركة النساء. |
À cet égard, le projet de décision proposait d'affecter à la Bosnie-Herzégovine des fonds additionnels pour des programmes visant à faciliter la réinstallation et la réintégration des populations déplacées et d'autres opérations de reconstruction et de relèvement. | UN | وفي ذلك الصدد، يقترح مشروع المقرر تخصيص أموال إضافية للبوسنة والهرسك من أجل البرامج التي تهدف الى تسهيل إعادة توطين وإعادة دمج السكان المشردين وغير ذلك من عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
iii) Amélioration concrète de la résilience durant la période de rétablissement, de reconstruction et de réinstallation succédant à une catastrophe liée au climat | UN | زيادة القدرة على التأقلم بشكل واضح في مرحلة ما بعد الإنعاش وإعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الكوارث |
L'assistance militaire devrait aller de pair avec l'assistance au développement, la reconstruction et le relèvement dans ce pays frappé par la guerre. | UN | وينبغي أن تسير المساعدة العسكرية جنبا الى جنب مع المساعدة اﻹنمائية وإعادة البناء وإعادة التأهيل في ذلك البلد الذي نكبته الحرب. |
Pour sa part, le secrétariat de l'UFM a l'intention de convoquer un séminaire en 1994 en vue de déterminer les modalités et les stratégies à mettre en oeuvre pour la reconstruction et le redressement dans les zones de la sous-région touchées par la guerre. | UN | وتنوي أمانة الاتحاد من جانبها عقد حلقة تدارس في ١٩٩٤ لتحديد الوسائل والاستراتيجيات اللازمة لعمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل بعد الحرب في المناطق التابعة لهذا الاقليم الفرعي والتي تأثرت بالحرب. |
L'accent est désormais mis sur la reconstruction et la réhabilitation. | UN | وتحوّل التركيز الآن إلى إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
Dépenses publiques afférentes à la reconstruction et à la réadaptation des personnes déplacées, en proportion du budget public de développement | UN | :: النفقات العامة على إعادة البناء وإعادة تأهيل الأشخاص المرحلين كنسبة من الميزانية العامة للتنمية |
iv) Réhabilitation du rôle de la femme dans le processus de reconstruction et de réhabilitation communautaire ; | UN | `4` استعادة دور المرأة في عملية إعادة البناء وإعادة تأهيل المجتمعات المحلية؛ |
Elle a été déclarée ouverte par la Ministre ivoirienne de la reconstruction et de la réinsertion. | UN | وقد افتتحت الاجتماع وزيرة إعادة البناء وإعادة الإدماج في كوت ديفوار. |
Les premières réflexions portaient sur la répartition des tâches entre ces trois entités dans les activités de reconstruction et de relèvement à la suite de conflits. | UN | وذكر أن من جوانب التركيز المبكرة تقسيم العمل بين الكيانات الثلاثة في مجالي إعادة البناء وإعادة التأهيل في مرحلة ما بعد الصراع. |
Pour assurer la participation de groupes traditionnellement marginalisés aux efforts de reconstruction et de relèvement, le Gouvernement népalais a appliqué, en collaboration avec les organismes des Nations Unies, des méthodes axées sur l'être humain afin de mieux évaluer la dynamique d'exclusion dans le pays. | UN | ولكفالة إدراج المجموعات المهمشة تاريخياً في جهود إعادة البناء وإعادة التأهيل، طبقت الحكومة، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، معياراً محوره الناس لتحسين تقييم ديناميات الاستبعاد في هذا البلد. |
Dans le cadre de notre processus naissant de reconstruction et de modernisation, nous axons nos efforts sur la réconciliation nationale, le rétablissement de nos systèmes de gouvernance et de nos institutions et la réforme des secteurs de la sécurité et de l'état de droit. | UN | وفيما نشرع في تنفيذ عملية إعادة البناء وإعادة التجديد، نركز على المصالحة الوطنية، وإعادة بناء أنظمة ومؤسسات الحكم لدينا، وإعادة تشكيل قطاعي الأمن وسيادة القانون. |
Nous voudrions voir l'ONU renforcer ses capacités en matière d'opérations de maintien de la paix et insister en particulier sur les processus de reconstruction et de relèvement. | UN | ونود أن نرى الأمم المتحدة قد عززت قدرات عمليات السلم التابعة لها، ونؤكد بشكل خاص على عمليات إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
Au fil des ans, nos soldats de la paix ont été également associés à des processus de consolidation de la paix, de reconstruction et de réadaptation dans diverses missions des Nations Unies. | UN | وعلى مر السنين، شارك حفظة السلام النيباليون أيضا في ممارسات بناء السلام وإعادة البناء وإعادة التأهيل في مختلف بعثات الأمم المتحدة. |
Bien qu'il soit important que l'UNRWA continue de s'acquitter de la difficile tâche de fournir l'assistance nécessaire aux réfugiés palestiniens, nous croyons également qu'il devrait maintenant se concentrer sur la mise en oeuvre efficace d'un programme intégré d'assistance comme partie intégrante du processus de reconstruction et de redressement. | UN | ولئن كان من المهم أن تواصل الوكالة أداء مهمتها الصعبة التي تتمثل في تقديم المساعدة اللازمة للاجئين الفلسطينيين نؤمن أيضا بأنه ينبغي أن يتركز اهتمامها اﻵن في أن تنفذ على نحو فعال برنامجا متكاملا للمساعدة مما يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل. |
Il faut donc de toute urgence mettre en oeuvre des programmes d'aide socio-économique. Des ressources devront être mobilisées pour mener à bien les énormes tâches de reconstruction et de redressement afin d'annuler les effets destructeurs de décennies d'apartheid. | UN | لذلك، توجد حاجة ماســــة الى وشع برامج للمساعدة الاقتصادية - الاجتماعيــة، ويتعين تعبئة الموارد من أجل المهام الضخمة المتمثلة في إعادة البناء وإعادة التأهيل بغية عكس مسار اﻵثار المدمرة التي خلفتها عقود من الفصل العنصــري. |
Dans le but d'accélérer la reconstruction et le relèvement, qui étaient interdépendants de la mise en oeuvre des annexes à l'Accord de Dayton relatives à des élections libres et au retour des réfugiés, la création d'un bureau du PNUD à Sarajevo était d'une importance primordiale. | UN | ولﻹسراع بعمليتي إعادة البناء وإعادة التأهيل، وهما مترابطتان بتنفيذ مرفقات اتفاق دايتون بشأن إجراء انتخابات نزيهة وعودة اللاجئين، يتسم إنشاء مكتب للبرنامج اﻹنمائي في سراييفو بأهمية قصوى. |
Le personnel de la Division collabore étroitement avec le Bureau des programmes d'urgence et la Division des programmes pour suivre les besoins en fournitures d'urgence tout au long d'une situation et planifier les besoins de fournitures pour la reconstruction et le redressement. | UN | 31 - ويعمل موظفو شعبة الإمدادات بشكل وثيق مع مكتب البرامج الطارئة وشعبة البرامج من أجل رصد الاحتياجات الناشئة في مجال الإمدادات أثناء حالة طارئة، وفي التخطيط للاحتياجات من الإمدادات لإعادة البناء وإعادة التأهيل. |
22. M. KOLBY (Norvège) fait observer que les catastrophes naturelles ont eu des effets extrêmement dévastateurs dans les pays en développement, qui ont de faibles infrastructures et qui n'ont pas de capitaux suffisants pour la reconstruction et le relèvement. | UN | ٢٢ - السيد كولبي )النرويج(: قال إن الكوارث الطبيعية تلحق أفدح اﻵثار المدمرة بالبلدان النامية، التي تعاني هياكلها اﻷساسية من الضعف، وتفتقر إلى اﻷموال اللازمة ﻹعادة البناء وإعادة التأهيل. |
préconiser la reconstruction et la reconstitution de petites entreprises. | UN | :: الدعوة إلى إعادة البناء وإعادة إنشاء المشاريع التجارية الصغيرة. |
Le coût élevé de la construction et la nécessité de rétablir les infrastructures sur les nouveaux sites résidentiels compliquent néanmoins la reconstruction et la remise en état de 100 000 logements. | UN | ويمثل ارتفاع أسعار البناء وإعادة بناء البنى التحتية في مواقع الإسكان الجديدة تحديا في سبيل بلوغ هدف تعمير وإصلاح 000 100 منزل. |
ONU-Habitat collabore avec le Bureau de la coordination des affaires humanitaires au Salvador pour à la reconstruction et à la remise en état nécessaires pour assurer le retour en toute sécurité des familles après la dépression tropicale 12E. DD. | UN | ويتعاون الموئل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في السلفادور، في مجالات إعادة البناء وإعادة التأهيل وكفالة سلامة عودة العائلات عقب الإعصار المداري المعروف باسم 12E. |