Cela m'amène au deuxième point de l'ordre du jour dont nous débattons aujourd'hui, à savoir la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وبهذا أنتقل إلى البند الثاني من جدول أعمال مداولاتنا وهو إصلاح مجلس الأمن. |
Nous pensons également qu'il est important que le deuxième point de l'ordre du jour porte sur les armes classiques. | UN | وإننا نؤمن أيضا بأن من الأهمية بمكان أن يتصل البند الثاني من جدول الأعمال بالأسلحة التقليدية. |
Je passe maintenant au deuxième point de l'ordre du jour. | UN | أنتقل الآن إلى البند الثاني من جدول الأعمال. |
ix) Le demandeur a-t-il fourni suffisamment de données et d'informations pour permettre la désignation de la zone d'exploration et du secteur réservé, conformément à l'article 17 et à la section II de l'annexe 2? | UN | ' 9` هل عرض مقدم الطلب بيانات ومعلومات كافية تتيح تعيين قطاع الاستكشاف والقطاع المحجوز على النحو المنصوص عليه في المادة 17 وفي البند الثاني من المرفق 2؟ |
iv) Le demandeur a-t-il fourni suffisamment de données et d'informations pour permettre la désignation de la zone d'exploration et du secteur réservé, conformément aux articles 15 et 16 et à la section II de l'annexe II? | UN | ' 4` هل وفّر مقدم الطلب بياناتٍ ومعلومات كافية للتمكين من تعيين منطقة الاستكشاف والقطاع المحجوز حسب المنصوص عليه في المادتين 15 و 16 وفي البند الثاني من المرفق 2؟ |
1. Toute demande doit contenir suffisamment de données et informations prescrites à l'annexe II, section II du présent Règlement relatives à la zone qu'elle couvre pour permettre au Conseil de désigner, sur la recommandation de la Commission juridique et technique, un secteur réservé en se fondant sur la valeur commerciale estimative de chaque partie. | UN | 1 - يحتوي كل طلب على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في البند الثاني من المرفق الثاني لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
Je pars du principe que le second point de l'ordre du jour de la Commission du désarmement ne doit pas nécessairement se concentrer exclusivement sur le désarmement classique. | UN | وحسبما أفهم، ليس من الضروري أن يركز البند الثاني من جدول أعمال هيئة نزع السلاح حصرا على نزع الأسلحة التقليدية. |
point II de l'ordre du jour : Suivi des autres plans et programmes d'action internationaux | UN | البند الثاني من جدول اﻷعمال: رصد الخطط وبرامج العمل الدولية اﻷخرى |
Je n'approuverais donc pas la proposition du Président visant à inclure la vérification dans le deuxième point de l'ordre du jour. | UN | وبالتالي فإنني أؤيد اقتراح الرئيس بإدراج التحقق بوصفه جزءا من البند الثاني من جدول الأعمال. |
À ses deux sessions de 2014 et dans l'intervalle, le Conseil a ouvert un débat très actif sur le deuxième point de l'ordre du jour. | UN | وأجرى المجلس مناقشات حية حول البند الثاني من جدول الأعمال في دورتيه لعام 2014 وخلال فترة ما بين الدورتين. |
Je vais maintenant aborder le deuxième point de l'ordre du jour examiné aujourd'hui : la réforme du Conseil de sécurité. | UN | وأود أن أنتقل الآن إلى البند الثاني من جدول الأعمال قيد النظر اليوم - أي إصلاح مجلس الأمن. |
Je crois comprendre qu'il y a un accord, du moins en principe, sur le deuxième point de notre ordre du jour provisoire - et j'insiste sur le mot < < provisoire > > . | UN | وأفهم أن هناك اتفاقا، على الأقل من حيث المبدأ، بشأن البند الثاني من جدول أعمالنا المؤقت - وأؤكد على عبارة المؤقت. |
S'agissant du deuxième point de l'ordre du jour sur les mesures de confiance dans le domaine des armes classiques, nous espérons que ces mesures continueront d'être mises au point et permettront de renforcer la paix et la sécurité internationales. | UN | وبالنسبة إلى البند الثاني من جدول الأعمال، الخاص بتدابير بناء الثقة في ميدان الأسلحة التقليدية، نأمل أن يتسنى تطوير المزيد من تلك التدابير حتى تصبح وسيلة لتعزيز السلم والأمن الدوليين. |
1. Toute demande doit contenir suffisamment de données et informations prescrites à la section II de l'annexe 2 du présent Règlement relatives à la zone qu'elle vise pour permettre au Conseil de désigner, sur la recommandation de la Commission juridique et technique, un secteur réservé en se fondant sur la valeur commerciale estimative de chaque partie. | UN | ١ - يحتوي كل طلب على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في البند الثاني من المرفق ٢ لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
1. Toute demande doit contenir suffisamment de données et informations prescrites à la section II de l'annexe 2 du présent Règlement relatives à la zone qu'elle vise pour permettre au Conseil de désigner, sur la recommandation de la Commission juridique et technique, un secteur réservé en se fondant sur la valeur commerciale estimative de chaque partie. | UN | 1 - يحتوي كل طلب على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في البند الثاني من المرفق 2 لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
2. Le Conseil, se fondant sur les données et informations fournies par le demandeur conformément à l'annexe II, section II du présent Règlement, s'il les juge satisfaisantes, et compte tenu de la recommandation de la Commission juridique et technique, désigne la partie de la zone couverte par la demande qui sera réservée. | UN | 2 - إذا تبين للمجلس أن البيانات والمعلومات المقدمة من مقدم الطلب، بموجب البند الثاني من المرفق الثاني لهذا النظام، مرضية، يعيّن استنادا إلى ذلك، وآخذا في الاعتبار توصية اللجنة القانونية والتقنية، الجزء الذي سيكون قطاعا محجوزا من القطاع المشمول بالطلب. |
1. Toute demande doit contenir suffisamment de données et informations prescrites à l'annexe II, section II du présent Règlement relatives à la zone qu'elle couvre pour permettre au Conseil de désigner, sur la recommandation de la Commission juridique et technique, un secteur réservé en se fondant sur la valeur commerciale estimative de chaque partie. | UN | 1 - يحتوي كل طلب على بيانات ومعلومات كافية على النحو المبين في البند الثاني من المرفق الثاني لهذا النظام، تتعلق بالقطاع المشمول بالطلب لكي يتمكن المجلس، بناء على توصية اللجنة القانونية والتقنية، من تعيين قطاع محجوز استنادا إلى القيمة التجارية المقدرة لكل جزء. |
Le second point de l'ordre du jour a suscité un intense échange de vues entre les membres du Conseil aux deux sessions de 2013 de même que durant la période intersessions. | UN | وأجرى المجلس تبادلا نشطا للآراء حول البند الثاني من جدول الأعمال في دورتيه لعام 2013 وخلال فترة ما بين الدورتين. |
Aussi, lorsque nous sommes parvenus à un accord sur le premier point de l'ordre du jour, sur le second point de l'ordre du jour et sur la formulation que devait reprendre le rapport, c'était en partant du principe que nous préparions la session de fond de 2006. | UN | لذلك عندما توصلنا إلى اتفاق على البند الأول من جدول الأعمال وعلى البند الثاني من جدول الأعمال، وعلى الصياغة التي سيعبر عنها في التقرير، كل ذلك كان ضمن فهمنا أننا كنا نعد للدورة الموضوعية لسنة 2006. |
155. Le Bureau du Procurador General de la République, en vertu de l'article 194 point II de la Constitution, veille à la défense de la famille ainsi qu'à la défense de la personne et des intérêts des mineurs, des incapables et des adultes majeurs. | UN | 155- وتقع على مكتب المستشار العام، بموجب المادة 194 من البند الثاني من الدستور، مسؤولية الدفاع عن الأسرة والأشخاص ومصالح القُصْر ومن ليست لهم صفة قانونية، وكبار السن. |
Toutefois, l'évaluation faite en vertu du deuxième paragraphe de la section 1 de la loi ne porte que sur une annonce publicitaire ou sur une campagne de publicité individuelle. | UN | إلا أن البند الثاني من المادة 1 يقضي بانطباق التقييم على الإعلان الفردي أو الحملة الإعلانية الفردية. |