En conclusion, M. Delgado-Sánchez appuie le maintien de la question à l'ordre du jour de la Commission pour qu'elle puisse être examinée sur une base biennale. | UN | وفي الختام، أعرب عن تأييده للإبقاء على هذا البند على جدول أعمال اللجنة ليُنظر فيه كل سنتين. |
Cela étant dit, ma délégation voudrait remercier la délégation de la Bolivie d'avoir pris l'initiative de soumettre cette question à l'attention de l'Assemblée générale pour qu'elle en débatte. | UN | بعد هذا القول، يشكر وفدي وفد بوليفيا على مبادرته لعرض هذا البند على الجمعية العامة للمناقشة. |
Le Parlement hongrois devrait inscrire cette question à son ordre du jour dès l'automne 2002. | UN | وسيدرج البرلمان الهنغاري على الأرجح هذا البند على جدول أعماله في خريف 2002. |
Je tiens à exprimer ma profonde gratitude à la délégation colombienne pour les efforts qu'elle a déployés en vue de faire inscrire ce point à l'ordre du jour, ainsi que pour l'intéressant document qu'elle a élaboré à ce sujet. | UN | واسمحوا لي أن أعبر بهذه المناسبة عن تقديري الخاص لوفد كولومبيا لما بذله من جهد في ادماج هذا البند على جدول اﻷعمال وللورقة القيمة التي أعدها وهي جديرة بالبحث. |
Le Bureau a décidé de recommander à l'Assemblée générale de renvoyer ce point à la Cinquième Commission, étant entendu que les rapports du Corps commun d'inspection portant sur des questions renvoyées à d'autres grandes commission seraient également portés devant ces commissions. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بتوزيع هذا البند على اللجنة الخامسة، على أساس أن تقارير وحدة التفتيش المشتركة المتعلقة بموضوعات موكلة الى اللجان الرئيسية اﻷخرى ستحال الى تلك اللجان أيضا. |
A sa 8e séance, le Groupe de travail a adopté une décision sur ce point de l'ordre du jour sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent, tel que modifié oralement. | UN | فقد اعتمد فريق الاتصال مقرراً حول هذا البند على أساس مشروع وارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به. |
Nous invitons l'Assemblée générale à garder cette question à l'ordre du jour afin de faire progresser la coopération internationale et le développement. | UN | ونحن نناشد الجمعية العامة أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها حتى تنهض بالتعاون والتنمية الدوليين. |
Et cette année le Bureau s'est réuni et a accepté d'inscrire cette question à l'ordre du jour. | UN | وفي هذا العام اجتمعت اللجنة العامة واتفقت على إدراج البند على جدول اﻷعمال. |
Puis-je considérer que l'Assemblée générale souhaite, comme le demande le Secrétaire général, renvoyer cette question à la Cinquième Commission? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب، بناء على طلب الأمين العام، في إحالة هذا البند على اللجنة الخامسة؟ |
Le Secrétaire général de la CNUCED a été invité à inscrire cette question à l'ordre du jour de la réunion directive du Conseil. | UN | وطلب المجلس إلى اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يدرج البند على جدول أعمال الدورة التنفيذية للمجلس. |
Le Secrétaire général de la CNUCED a été invité à inscrire cette question à l'ordre du jour de la réunion directive du Conseil. | UN | ورجا المجلس من اﻷمين العام لﻷونكتاد أن يدرج هذا البند على جدول أعمال الدورة التنفيذية للمجلس. |
Pour terminer, ma délégation réaffirme l'importance d'inscrire chaque année cette question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | في الختام يجدد وفدي اﻹعراب عن ضرورة إبقاء هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة سنويا. |
Tout milite en faveur du maintien de la question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. | UN | واعتبر أن كل اﻷسباب تدعو إلى إبقاء البند على جدول أعمال الجمعية العامة. |
Le Comité a prié le CAC de maintenir cette question à son ordre du jour et de revenir sur elle dans ses futurs rapports. | UN | وطلبت اللجنة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها وأن تدرجه في تقاريرها المقبلة. |
Un tel transfert aurait incontestablement eu des incidences sur les arrangements relatifs au financement du compte d'appui et ceci aurait eu des conséquences en ce qui concerne la présentation de cette question à l'Assemblée générale. | UN | ومثل هذا النقل كان سيكون له بلا شك أثر على تمويل ترتيبات حساب الدعم، مما كان سيؤثر على عرض البند على الجمعية العامة. |
À cet égard, la délégation cubaine appuie le maintien de la question à l'examen à l'ordre du jour de la Commission sur une base biennale. | UN | وأعربت في هذا الصدد عن تأييد وفد بلدها للإبقاء على هذا البند على جدول أعمال اللجنة ليُنظر فيه كل سنتين. |
Néanmoins, le maintien de la question à l'ordre du jour de l'Assemblée générale est souhaitable. | UN | ومع ذلك، يوجد ما يبرر إبقاء هذا البند على جدول أعمال الجمعية العامة. |
J'aimerais saisir cette occasion pour remercier, au nom de ma délégation, la délégation de la Colombie pour ses efforts visant à inclure ce point à l'ordre du jour ainsi que pour le document très utile élaboré par elle à la dernière session. | UN | واسمحوا لي أن أعبر في هذه المناسبة عن تقدير وفد مصر الخاص لوفد كولومبيا لما بذله من جهد في ادراج هذا البند على جدول اﻷعمال، والورقة القيمة التي أعدها خلال الدورة الماضية وهي جديرة بالبحث. |
S'il décidait de ne pas inscrire ce point à son ordre du jour lors des sessions ultérieures, le Comité devrait convenir d'une méthode permettant à n'importe quel membre de soulever des questions importantes ou de faire de nouvelles propositions relatives aux méthodes de travail, le cas échéant. | UN | وإذا قررت اللجنة عدم إدراج هذا البند على جدول أعمالها للدورات اللاحقة، فعليها أن تتفق على طريقة يمكن بفضلها لأي عضو أن يطرح مسائل هامة أو مقترحات جديدة تتعلق بأساليب العمل متى دعت الضرورة. |
Pour terminer, le projet de résolution demande aux pays participant au Processus de Kimberley de présenter à l'Assemblée générale un rapport sur les progrès accomplis à sa prochaine session, et décide de continuer d'inscrire ce point à son ordre du jour. | UN | وختاما، يهيب مشروع القرار بالبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي أن تقدم إلى الجمعية العامة خلال دورتها المقبلة تقريرا عن التقدم المحرز، كما يقرر أن تُبقي الجمعية العامة هذا البند على جدول أعمالها. |
La Commission a procédé à un examen détaillé des projets de recommandation, elle a décidé de poursuivre cet examen durant la prochaine session et de revenir à ce point de l'ordre du jour lors de la séance plénière durant la trente-septième session, qui se tiendra en 2015. | UN | وشاركت اللجنة في مناقشة تفصيلية لمشروع التوصيات، وقررت مواصلة المناقشة خلال الدورة المقبلة، بهدف العودة إلى البند على مستوى الجلسات العامة خلال الدورة السابعة والثلاثين، المقرر عقدها في عام 2015. |
Le Groupe de travail a, à la même séance, adopté une décision sur la question sur la base du projet figurant dans le document de séance pertinent, tel qu'il a été modifié oralement. | UN | وفي نفس الاجتماع، اعتمد الفريق العامل مقرراً بشأن هذا البند على أساس المشروع الوارد في ورقة قاعة الاجتماع ذات الصلة على النحو الذي عدلت به شفهياً. |