Groupe de déminage et de formation du Bangladesh | UN | الوحدة البنغلاديشية ﻹزالة اﻷلغام والتدريب |
Nous demandons que des mesures immédiates soient prises pour rétablir dans leur intégralité les approvisionnements logistiques du contingent du Bangladesh; | UN | ونحث على اتخاذ إجراء فوري لكفالة إعادة تزويد الوحدات البنغلاديشية باﻹمدادات السوقية؛ |
En vertu de cette loi, les enfants des bangladaises mariées à un étranger pourront obtenir la nationalité bangladaise. | UN | وبموجب القانون المعدل، يحق الآن لأطفال السيدة البنغلاديشية المتزوجة من أجنبي الحصول على الجنسية البنغلاديشية. |
:: La loi de 2009 sur la nationalité promulguée par le Parlement donne à une femme bangladaise le droit de transmettre sa nationalité à ses enfants; | UN | :: قانون الجنسية لعام 2009 الذي سنّه البرلمان والذي يمنح المرأة البنغلاديشية الحق في نقل جنسيتها إلى أطفالها. |
La Mission compte actuellement six observatrices militaires, originaires de la Croatie, de la Hongrie, de l'Irlande et de la Mongolie, ainsi que deux femmes du corps médical bangladais. | UN | وتضم البعثة حاليا ست مراقبات عسكريات من أيرلندا وكرواتيا ومنغوليا وهنغاريا، وطبيبتين من الوحدة الطبية البنغلاديشية. |
Les forces armées bangladaises continuent de participer à des opérations de déminage humanitaire dans le cadre de missions de maintien de la paix de l'ONU dans différentes régions du monde. | UN | وقال إن القوات المسلحة البنغلاديشية تواصل المشاركة في عمليات إزالة الألغام للأغراض الإنسانية في إطار قوات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في مناطق مختلفة من العالم. |
Le bataillon du Bangladesh dispose de son propre petit groupe médical. | UN | ويتبع الكتيبة البنغلاديشية قسم طبي صغير كجزء منها. |
Le déploiement de ce bataillon permettrait de remplacer en partie les capacités perdues lorsque le bataillon du Bangladesh a été rapatrié au début de 2009; | UN | وسيغطي نشر هذه الكتيبة جزئياً القدرة المفقودة نتيجة لإعادة الكتيبة البنغلاديشية إلى الوطن في أوائل عام 2009؛ |
En effet, une analyse de l'eau de bon nombre de ces puits creusés dans les villages du Bangladesh a révélé une contamination à l'arsenic. | UN | وقد فُحصت مياه العديد من آبار القرى البنغلاديشية وتبيّن أنها ملوثة بهذه المادة. |
L'unité de police constituée du Bangladesh basée à Nyala a été relevée en novembre. | UN | وأُنجزت عملية استبدال وحدة الشرطة المشكلة البنغلاديشية في نيالا بأخرى في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Un détachement précurseur du contingent du Bangladesh est également arrivé. | UN | كما وصلت طلائع من المفرزة البنغلاديشية. |
La compagnie du génie bangladaise devrait arriver en République démocratique du Congo d'ici à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن تصل السَرية الهندسية البنغلاديشية إلى البلد بحلول نهاية العام. |
La présidence bangladaise a pris l'initiative d'organiser le suivi de la question, par une résolution, un rapport et un débat. | UN | واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة. |
En dépit d'un programme chargé, la présidence bangladaise a consacré un certain temps à l'examen des méthodes de travail du Conseil. | UN | أولت الرئاسة البنغلاديشية للمجلس، رغم برنامج العمل المكثف، اهتماما لاستعراض أساليب عمل المجلس. |
La présidence bangladaise a pris l'initiative d'organiser le suivi de la question, par une résolution, un rapport et un débat. | UN | واتخذت الرئاسة البنغلاديشية زمام المبادرة في المضي قدما باعتماد قرار وفي النظر في التقرير وإجراء المناقشة. |
Membre du contingent bangladais de la MINUL | UN | الوحدة البنغلاديشية في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا |
Chaises de salle à manger pour le bataillon bangladais | UN | غسالات مجففات مقاعد سفرة للكتيبة البنغلاديشية آرائك |
Le contingent bangladais est arrivé sans même les fournitures les plus élémentaires. | UN | بل أن الوحدة البنغلاديشية وصلت بدون حتى أبسط اللوازم. |
Des organisations non gouvernementales bangladaises s'emploient à améliorer les conditions de vie jusqu'en Afghanistan et jusqu'au Kosovo, en reproduisant dans 44 pays la méthode de microfinancement de la Grameen Bank. | UN | وقد نشطت المنظمات البنغلاديشية غير الحكومية في دعم سبل العيش في بلدان بعيدة مثل أفغانستان وكوسوفو، مع نهج مصرف غرامين الرامي إلى تكرار عمليات التمويل الصغير في 44 بلدا. |
La situation évolue toutefois depuis les années 80. Les femmes bangladaises deviennent progressivement autonomes. | UN | ولكن الوضع أخذ يتغيّر منذ عقد التسعينات للألفية الثانية، إذ بدأت المرأة البنغلاديشية في التمكّن تدريجياً. |
Suivant les informations que nous avons reçues, le bataillon bangladeshi a été touché par un missile antichar dans la zone de Velika Kladusa. | UN | فوفقا لما تلقيناه من معلومات، فقد أصيبت الكتيبة البنغلاديشية بقذيفة مضادة للدبابات في منطقة فليكا كلادوسا. |
Le représentant a expliqué que l'incidence des actes de violence n'était pas si élevée qu'elle puisse influer sensiblement sur l'espérance moyenne de vie des femmes au Bangladesh. | UN | وأوضح الممثل أن انتشار هذه الجرائم ليس بالمعدل الكبير الذي يمكن معه التأثير القوي على متوسط العمر المتوقع للمرأة البنغلاديشية. |