En 1992, les engagements de la Banque mondiale au titre de prêts et crédits auraient diminué de 106 millions de dollars. | UN | وفي عام ١٩٩٢، تضاءلت تعهدات البنك الدولي من القروض والائتمانات الى ما قدر بمبلغ ١٠٦ ملايين دولار. |
Il cite à titre d'exemple les prévisions de la Banque mondiale selon lesquelles 90 millions de personnes supplémentaires passeront cette année sous le seuil de pauvreté et 400 000 enfants mourront avant l'âge de 5 ans. | UN | وعلى سبيل المثال يشير إلى ما تنبأ به البنك الدولي من أن 90 مليون شخص آخرين سيكونون هذا العام تحت خط الفقر، وأن 000 400 طفل سيموتون قبل بلوغ الخامسة من العمر. |
Le Programme plurinational de lutte contre le VIH/sida pour l'Afrique de la Banque mondiale totalise actuellement 1 milliard de dollars. | UN | وأصبح رصيد البرنامج المتعدد البلدان الذي يضطلع به البنك الدولي من أجل أفريقيا يبلغ الآن بليون دولار. |
L'investissement récent de la Banque mondiale dans un fonds de microfinancement pour le Bangladesh promet d'être un bon exemple de dispositif de financement de ce type. | UN | ويعد ما استثمره البنك الدولي من مال في اﻵونة اﻷخيرة في صندوق لتمويل المشاريع الصغيرة لمصلحة بنغلاديش بأن يكون قدوة حسنة لهذا النوع من الترتيب التمويلي. |
Dans ce contexte, le Gouvernement a demandé au groupe de la Banque mondiale de faire exécuter une étude sur la réforme du secteur de l'énergie. | UN | وفي هذا الصدد طلبت الحكومة دعم مجموعة البنك الدولي من أجل إجراء دراسة لإصلاح قطاع الطاقة. |
Elle soutient sans réserve la création d'un fonds d'affectation spéciale et la promesse faite par la Banque mondiale d'y verser une première contribution de 500 millions de dollars, et invite instamment celle-ci à augmenter largement sa contribution dans l'avenir. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة إنشاء صندوق استئماني ويرحب بما وعد به البنك الدولي من تقديم مساهمة أولية قدرها ٥٠٠ مليون دولار، وحث البنك على أن يقدم مساهمة أكبر كثيرا في المستقبل. |
Pour sa part, la Banque mondiale, en 2008, a créé les Fonds d'investissement pour le climat, qui assurent une représentation équilibrée des donateurs et des bénéficiaires, mais ne sont pas formellement liés à la Convention-cadre. | UN | كما أنشأ البنك الدولي من جانبه في عام 2008 في صناديق الاستثمار في مجال المناخ، التي تتمثَّل فيها البلدان المانحة والمستفيدة تمثيلا متوازنا، دون أن تكون مرتبطة رسميا بالاتفاقية الإطارية. |
Les prêts de la Banque mondiale sont passés de 447 millions de dollars en 1999 à 537 millions de dollars en 2000. | UN | وقد ارتفعت قيمة القروض التي يقدمها البنك الدولي من 447 مليون دولار في عام 1999 إلى 537 مليون دولار في عام 2000. |
Son fonctionnement devrait permettre de consolider les connaissances de la Banque mondiale en cette matière et d'éviter les doubles emplois. | UN | ومن المفروض أن تمكِّن الشبكة البنك الدولي من تعزيز معارفه في هذه المجالات وتلافي الازدواجية. |
Les prêts de la Banque mondiale sont passés de 426 millions de dollars en 1998 à 447 millions de dollars en 1999. | UN | وقد ارتفعت قيمة القروض التي يقدمها البنك الدولي من 426 مليون دولار في عام 1998 إلى 447 مليون دولار في عام 1999. |
S'agissant de la déficience nutritionnelle, l'Ouzbékistan a reçu de la Banque mondiale un don de 2,8 millions de dollars pour endiguer l'anémie parmi les femmes. | UN | وفيما يتعلق بحالات سوء التغذية، حصلت أوزبكستان على منحة قدرها 2.8 مليون دولار من البنك الدولي من أجل الحد من حالات فقر الدم بين النساء. |
Les directives générales de la Banque mondiale concernant une stratégie de réduction de la pauvreté sont décrites dans la figure 1. | UN | ويقدم الشكل الأول عرضاً موجزاً للمبادئ التوجيهية العامة التي اختطها البنك الدولي من أجل وضع استراتيجية للحد من الفقر. |
Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. | UN | وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة. |
Nous notons les efforts déployés par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et d'autres initiatives pertinentes. | UN | وننوه بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة وغيرها من المبادرات المناسبة. |
Les États ont noté les efforts déployés par l'UNODC et le Groupe de la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative StAR et d'autres initiatives pertinentes. | UN | ونوّهت الدول بالجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومجموعة البنك الدولي من خلال مبادرة استرداد الأصول المسروقة والمبادرات الأخرى ذات الصلة. |
43. La dette de l'Afrique est passée, selon les calculs de la Banque mondiale, de 56 milliards de dollars en 1980 à plus de 200 milliards en 1992. | UN | ٤٣ - وتجاوزت ديون افريقيا، استنادا إلى حسابات البنك الدولي من ٥٦ بليون دولار عام ١٩٨٠ إلى أكثر من ٢٠٠ بليون عام ١٩٩٢. |
Juriste à l'Agence internationale de l'énergie atomique à vienne de 1960 à 1963, avocat à la Banque mondiale de 1963 à 1967. Conseiller juridique et Chef de la division juridique du Ministère des affaires étrangères de Sri Lanka de 1967 à 1978. | UN | وعمل موظفا بالشؤون القانونية في الوكالة الدولية للطاقة الذرية بفيينا من ١٩٦٠ إلى ١٩٦٣؛ ومحاميا في البنك الدولي من ١٩٦٣ إلى ١٩٦٧، ومستشارا قانونيا ورئيسا للشعبة القانونية في وزارة الخارجية السري لانكية من ١٩٦٧ إلى ١٩٨٧. |
Il y a lieu de signaler également une initiative récente qui a permis à la Banque mondiale d'accorder rapidement un financement pour appuyer des programmes d'alimentation scolaire, notamment en Mauritanie. | UN | ومن أحدث المبادرات استخدام أموال البنك الدولي من خلال مبادرة المسار السريع لدعم التغذية المدرسية،كما في موريتانيا على سبيل المثال. |
En Tanzanie, il a été question de permettre au représentant de la Banque mondiale d'avoir accès au bureau unique de l'Équipe de pays des Nations Unies, moyennant une participation aux frais. | UN | وفي تنزانيا جرت مناقشات حول استفادة ممثل البنك الدولي من المكتب الواحد التابع للفريق القطري للأمم المتحدة على أساس تقاسم التكاليف. |
L'Inde préconise la mise en œuvre précoce de l'ensemble des réformes entreprises par la Banque mondiale pour améliorer la participation des pays en développement. | UN | وتطالب الهند بالتنفيذ المبكر لمجموعة إصلاحات البنك الدولي من أجل تحسين مشاركة البلدان النامية. |
Elle est constituée par deux institutions de développement dont 187 pays sont membres : la Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD) et l'Association internationale de développement. | UN | ويتكوّن البنك الدولي من مؤسستين إنمائيتين تعتبران ملكية لـ 187 بلداً عضواً: وهما البنك الدولي للإنشاء والتعمير والمؤسسة الإنمائية الدولية. |