"البنك المركزي الألماني" - Traduction Arabe en Français

    • la Bundesbank
        
    • banques centrales
        
    la Bundesbank n'a pas été victime d'une conspiration des pays du sud de l'Europe, elle s'est mise elle-même hors-jeu. Si on l'avait suivi, la zone euro n'existerait plus. News-Commentary إن البنك المركزي الألماني لم يقع ضحية لمؤامرة جنوب أوروبية شريرة؛ بل إنه جعل نفسه ضئيل الأهمية. ولو نجح البنك المركزي الألماني في الوصول إلى بغيته، لكانت منطقة اليورو قد زالت الآن. إن تقديم الإيديولوجية في الأهمية على البرجماتية صيغة أكيده للفشل في التعامل مع أي أزمة.
    Il semble également que les banques centrales individuelles emploient la marge de manœuvre dont elles disposent dans le cadre existant afin d’appliquer des changements importants de politique. la Bundesbank a déclaré qu’elle n’accepterait plus comme sûreté les titres bancaires de banques ayant fait l’objet d’une recapitalisation du gouvernement. News-Commentary وهناك أيضاً الدلائل التي تشير إلى أن البنوك المركزية الفردية تستخدم مساحة المناورة التي تتمتع بها داخل الإطار القائم من أجل تنفيذ تحولات هامة في مجال السياسات. ولقد ذكر البنك المركزي الألماني أنه لن يقبل الأوراق المالية المصرفية من البنوك التي خضعت لعملية إعادة التمويل من جانب الحكومات.
    Lorsque la Bundesbank agissait de manière unilatérale, les banques allemandes n’étaient pas très déployées à l’étranger. Mais la finance est aujourd’hui globale, ce qui implique une grande vulnérabilité des bilans au moindre sursaut de variation monétaire. News-Commentary واليوم أصبحت التداعيات العالمية المترتبة على تحركات البنوك المركزية الكبرى أكثر وضوحاً مما كانت عليه في عام 1971. فعندما تحرك البنك المركزي الألماني من جانب واحد، لم تكن البنوك الألمانية دولية للغاية. ولكن الآن أصبح التمويل عالميا، وهذا يعني ضمناً تعرض الميزانية العمومية بشكل كبير لتقلبات العملة.
    Il faut dire ici que les manipulations de la Banque du Japon effectuées sur le taux de change du yen n’ont joué qu’un rôle mineur, en dépit de la forte condamnation de cette pratique par le président de la Bundesbank, Jens Weidmann. L’intervention japonaise ne peut à elle seule expliquer la réévaluation de l’euro face au dollar et à de nombreuses autres monnaies. News-Commentary وهنا يتعين علينا أن نعترف بأن تلاعب بنك اليابان بسعر صرف الين لم يلعب إلا دوراً ثانويا، على الرغم من إدانة رئيس البنك المركزي الألماني ينس وايدمان القوية لهذه السياسة. ذلك أن التدخل الياباني من غير الممكن أن يفسر ارتفاع قيمة اليورو في مقابل الدولار والعديد من العملات الأخرى.
    Elle n’a pas encore communiqué sa décision finale par égards pour la CEJ, mais elle maintient la vision soutenue par la Bundesbank selon laquelle, dans leur forme actuelle, les TMD sont une violation du Traité de Lisbonne. Les TMD peuvent encore être maintenues ; mais si c’est le cas, elles seront très probablement diluées, ce qui devrait entrainer la résurgence des problèmes qui les avaient inspirés. News-Commentary ولكن المحكمة الدستورية الألمانية لم تحسم الأمر بشكل قاطع. فبرغم حجبها للحكم النهائي احتراماً لمحكمة العدل الأوروبية فإنها أيدت وجهة نظر البنك المركزي الألماني بأن برنامج المعاملات الصريحة في هيئته الحالية يخالف معاهدة لشبونة. وقد يتمكن البرنامج من البقاء؛ ولكن إذا حدث هذا فمن المرجح أن يتم تخفيفه على النحو الذي يسمح للمشاكل التي دعت إلى إنشائه بالعودة إلى الظهور.
    Le Chancelier britannique George Osborne a qualifié la création d'une banque de compensation à Londres « d’extrêmement importante » pour l'avenir financier de la ville. Joachim Nagel de la Bundesbank allemande a salué l'annonce à propos de la Banque de Chine comme une « étape importante sur la route vers la création d'un centre d’échange du renminbi à Francfort ». News-Commentary وقد استُـقبِل كل من الإعلانين بقدر كبير من الاستحسان. فأشاد وزير المالية البريطاني جورج أوزبورن بإنشاء بنك المقاصة في لندن بوصفه "أمراً بالغ الأهمية" بالنسبة لمستقبل المدينة المالي. وامتدح يواخيم ناجل من البنك المركزي الألماني إعلان بنك الصين بوصفه "معلماً على الطريق إلى إنشاء مركز لتداول الرنمينبي في فرانكفورت".
    Mais il fallait poser des limites. En 1979, lorsque l’Allemagne de l’Ouest a adopté un mécanisme de taux de change encadré, avec un mécanisme de soutien pour ses partenaires (le système monétaire européen), la Bundesbank s’est assurée qu’elle ne s’engageait pas à des interventions monétaires illimitées et qu’elle pouvait se retirer du système si la stabilité du mark allemand était menacée. News-Commentary ولكن كانت هناك حدود. ففي عام 1979، عندما تبنت ألمانيا الغربية نظام سعر الصرف الثابت مع آلية دعم لشركائها (النظام النقدي الأوروبي)، ضمن البنك المركزي الألماني أنه لم يكن ملتزماً بتدخلات غير محدودة في العملة وأنه يستطيع أن يتوقف عندما يتعرض استقرار المارك الألماني للخطر.
    Même le soutien de la BCE n'est pas évident. Les faucons de la politique monétaire (la Bundesbank et d'autres banques centrales au cœur de la zone euro) qui craignaient un nouveau mandat sans limite précise pour la BCE ont obtenu que les achats des obligations des pays en difficulté fassent l'objet de conditions draconiennes qui leur permettent de suspendre leurs achats au cas où elles ne seraient pas remplies. News-Commentary وحتى الدعم من جانب البنك المركزي الأوروبي لم يعد واضحا. فقد مارس الصقور النقديون ــ البنك المركزي الألماني والعديد من البنوك المركزية في دول القلب ــ الذين أبدوا خشيتهم من تفويض جديد غير محدود للبنك المركزي الأوروبي، ضغوطاً ناجحة لفرض شروط صارمة وفعّالة على الدول المستفيدة من المشتريات من السندات. ونتيجة لهذا، بات بوسع الصقور أن يوقفوا البرنامج إذا لم يتم الوفاء بمعاييره الصارمة.
    Plus tôt cet été, ces questions ont fait l’objet de deux jours d’audiences devant la Cour Constitutionnelle allemande qui devrait rapidement rendre ses conclusions publiques. Si elle considère que le programme des TMF est en contradiction avec la constitution allemande, elle pourrait obliger la Bundesbank à retirer sa participation. News-Commentary في وقت سابق من هذا الصيف، كانت هذه القضايا موضوعاً ليومين من جلسات الاستماع أمام المحكمة الدستورية الألمانية، التي من المقرر أن تصدر حكمها قريبا. وإذا وجدت أن برنامج المعاملات النقدية الصريحة يتعارض مع الدستور الألماني، فقد ترغم البنك المركزي الألماني على الامتناع عن المشاركة فيه. حتى أنها قد ترغم البنك المركزي الأوروبي على التخلي عن برنامج المعاملات النقدية الصريحة.
    Les marchés financiers ont applaudi les récentes décisions de la BCE. En outre, après « s’être effectivement débarrassé de toutes les restrictions du traité de Maastricht qui la liaient au modèle de la Bundesbank allemande », comme l'a formulé l’ancien président de la Fed Alan Greenspan, la BCE est prête à briser d’autres tabous. News-Commentary لقد رحبت الأسواق المالية بالقرارات التي اتخذها البنك المركزي الأوروبي مؤخرا. وبعد "التخلص فعلياً من كل قيود معاهدة ماستريخت التي تلزم البنك بمحاكاة نموذج البنك المركزي الألماني"، على حد تعبير ألان جرينسبان رئيس بنك الاحتياطي الفيدرالي الأميركي السابق، أصبح البنك المركزي الأوروبي جاهزاً لكسر المزيد من المحظورات والمحرمات.
    Elle a continué à baisser son taux d’intérêt mais l’afflux de devises étrangères s’est poursuivi. En mai 1971, le gouvernement allemand – contre l’avis de la Bundesbank – abandonnait son rattachement au dollar et laissait flotter sa devise. News-Commentary وفي عام 1969، أعادت ألمانيا تقييم المارك الألماني من جانب واحد. ولكن ذلك لم يكن كافياً لمنع تدفقات العملة الأجنبية، واضطر البنك المركزي الألماني إلى الاستمرار في التدخل. ومن ثَم فقد واصل خفض أسعار الفائدة، ولكن التدفقات استمرت. وفي مايو/أيار 1971، قررت الحكومة الألمانية ــ ضد رغبة البنك المركزي الألماني ــ التخلي عن الربط بالدولار تماماً وتعويم العملة.
    L’industrie automobile américaine est outrée. Et il y a quelques jours, le président de la Bundesbank Jens Weidmann, a officiellement mis en garde contre le risque d’un cycle dangereux, et à terme inutile, de dépréciations concurrentielles des taux de change – soit en termes plus crus, d’une « guerre monétaire » (un terme déjà utilisé par le Brésil pour exprimer des inquiétudes similaires.) News-Commentary وقد أعرب زعماء أوروبيون بالفعل عن تحفظاتهم بشأن تحركات اليابان. واستشاطت صناعة السيارات في الولايات المتحدة غضبا. وقبل بضعة أيام، حذر ينس وايدمان رئيس البنك المركزي الألماني علناً من أن العالم يخاطر بالدخول في جولة ضارة وعقيمة من الخفض التنافسي لأسعار صرف العملات ــ أو بعبارة أكثر وضوحا "حرب عملة" (وهو المصطلح الذي استخدمته البرازيل في وقت سابق للتعبير عن مخاوف مماثلة).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus