Le soutien apporté par la Banque au Burkina Faso a permis à 215 000 nouveaux agriculteurs de bénéficier de services de vulgarisation et de recherche agricole. | UN | فقد مكّن الدعم الذي قدمه البنك في بوركينا فاسو 000 215 مزارع إضافي من تلقي خدمات الإرشاد والبحث في المجال الزراعي. |
la Banque pourra ainsi répondre rapidement aux besoins de ses membres emprunteurs, tout en poursuivant son action visant à réduire la pauvreté. | UN | وسيساعد ذلك البنك في الاستجابة على وجه السرعة لطلبات الأعضاء المقترضين بينما يواصل جهوده في الحد من الفقر. |
la Banque dispose actuellement de plusieurs Fonds d'affectation spéciale de donateurs intéressés des composantes environnementales de plusieurs pays. | UN | وتوجد لدى البنك في الوقت الحاضر صناديق استئمانية خاصة بالمانحين مع مكونات بيئية من عدة بلدان. |
Le Comité de coordination continuerait à examiner la manière de faire participer plus étroitement la Banque à ses travaux. | UN | وسوف تواصل لجنة التنسيق المعنية بالصحة مناقشة طريقة مشاركة البنك في أعمالها على نحو أكثر وثاقة. |
OK, la Banque en bas de la rue est surveillée. | Open Subtitles | حسنا البنك في نهاية الشارع لديه كاميرات مراقبه |
la BID accorde tous les ans une aide d'environ 150 millions de dollars au secteur de l'éducation. | UN | ويرصد البنك في الوقت الراهن كل سنة حوالي 150 مليون دولار لقطاع التعليم. |
Et si tu avais travaillé dans une banque et qu'on t'y trouvait à minuit ? | Open Subtitles | ماذا إن كنتَ تعمل في بنك وأجدكَ في ذلك البنك في منتصف الليل؟ |
Les 30 millions sont disponibles à la Banque d'en face. | Open Subtitles | ال30 مليون مودعة في البنك في الجهة المقابلة |
Par ailleurs, les cadres de la Banque, dans leurs relations de travail avec les offices statistiques nationaux, fourniront les conseils techniques nécessaires. | UN | وعلاوة على ذلك سيقوم موظفو البنك في تعاملاتهم مع المكاتب الاحصائية الوطنية بتقديم المشورة التقنية حسب اللزوم. |
En deuxième lieu, il a été envisagé d'exploiter l'expérience de la Banque pour mobiliser auprès des donateurs des ressources, à des fins spécifiques. | UN | ثانياً، تم بحث تجربة البنك في تعبئة موارد الجهات المانحة لتلبية احتياجات معينة. |
Elle a, en outre, pris note des progrès accomplis par la Banque dans le domaine de la femme en tant qu'acteur de développement et dans celui de la coopération avec le secteur privé. | UN | وأحاط علما بالتقدم الذي أحرزه البنك في مجال تعزيز دور المرأة في التنمية وفي التعاون مع القطاع الخاص. |
Des membres du Conseil économique et social devraient prochainement être invités en retour à la Banque mondiale. | UN | ومن المقرر أن يقوم أعضاء المجلس برد الزيارة في مقر البنك في المستقبل القريب. |
De plus, dans ses travaux analytiques, la Banque accorde beaucoup d'attention aux questions relatives au développement social. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يولي البنك في أعماله التحليلية اهتماما ضخما لمسائل التنمية الاجتماعية. |
la Banque fait également partie de l'Initiative internationale pour les récifs coralliens et du Programme mondial sur les espèces envahissantes. | UN | كما يشارك البنك في المبادرة الدولية بشأن الشُعَب المرجانية والبرنامج العالمي للأنواع المغيرة. |
En 2006, la BID a participé aux côtés de la Banque mondiale à l'élaboration d'un cadre d'investissement dans l'énergie propre. | UN | وفي عام 2006، شارك البنك في وضع ' ' إطار للاستثمار في الطاقة النظيفة والتنمية`` الذي يتولى البنك الدولي قيادته. |
Le Comité de coordination continuerait à examiner la manière de faire participer plus étroitement la Banque à ses travaux. | UN | وسوف تواصل لجنة التنسيق المعنية بالصحة مناقشة طريقة مشاركة البنك في أعمالها على نحو أكثر وثاقة. |
Mais nous avons un registre d'assurance qui surveille combien il y a d'argent à la Banque à n'importe quel moment. | Open Subtitles | ولكن يوجد سجل تأميني يُراقب كمية الأموال المُتواجدة داخل البنك في أى وقت |
Sinon, je serais à un vol à main armée de banque à Austin. | Open Subtitles | لو لم تفعل، لكنت في سرقة البنك في أوسنت الآن |
pour avoir fait arrêter des braqueurs de banque en 80. | Open Subtitles | عندما حلّ قضية السطو على البنك في الثمانينات |
C'est pourquoi la BID est très souvent impliquée dans les opérations de secours et de relèvement. | UN | فلا غرابة في أن يشارك البنك في أحيان كثيرة في عمليات الإغاثة من الكوارث والإنعاش في البلدان الأعضاء فيه. |
La création d'une banque internationale du combustible nucléaire sous les auspices de l'Agence internationale de l'énergie atomique pourrait être une mesure efficace destinée à renforcer le régime de non-prolifération. À cet égard, nous sommes prêts à étudier la possibilité de l'accueillir sur notre territoire. | UN | وثمة إجراء فعال لتعزيز نظام عدم الانتشار يمكن أن يتمثل في إنشاء بنك دولي للوقود النووي تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبلدي مستعد للنظر في إمكانية استضافة هذا البنك في أراضيه. |