L'investissement dans les infrastructures et les services sociaux, qui est une condition indispensable à la réduction de la pauvreté, exige des ressources importantes. | UN | ويتطلب الاستثمار في البنى التحتية والخدمات الاجتماعية، وهو شرط أساسي لتخفيف حدة الفقر، موارد كبيرة. |
Les initiatives dans le cadre desquelles l'on intervient aux côtés des collectivités locales pour développer les infrastructures et les services municipaux revêtent un intérêt particulier. | UN | ومن المبادرات التي تثير اهتماماً خاصاً المبادرات التي تنطوي على العمل مع السلطات المحلية المناسبة لتوسيع البنى التحتية والخدمات البلدية. |
Nombre d'entre elles manquent grandement de ressources et ne sont donc pas en mesure de répondre à la demande toujours croissante de services de base, de nouvelles infrastructures et de travaux d'entretien des infrastructures et des services existants. | UN | فالكثير من السلطات الحضرية لا تمتلك الموارد الكافية، وبالتالي لا يمكنها تلبية الطلب المتزايد دوماً على الخدمات الأساسية والبنى التحتية الجديدة، وصيانة البنى التحتية والخدمات القائمة. |
D'autres projets ont été lancés dans le domaine des technologies de l'énergie renouvelable afin de fournir des infrastructures et des services urbains écologiquement rationnels. | UN | واستهل موئل الأمم المتحدة مشاريع في مجال تكنولوجيات مصادر الطاقة المتجددة من أجل توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً. |
Ces facteurs entravent les efforts déployés en vue de doter le pays d'infrastructures et de services sociaux de base. | UN | وتقوض هذه العوامل الجهود الرامية إلى توفير البنى التحتية والخدمات الأساسية والاجتماعية. |
améliorer l'accès aux infrastructures et services sociaux de base; | UN | تحسين الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ |
ii) Études sectorielles sur des domaines et des secteurs importants pour les pays en développement, une attention particulière étant accordée aux infrastructures et aux services essentiels; | UN | `2` الدراسات المحددة القطاعات في المجالات والقطاعات ذات الأهمية للبلدان النامية، مع التأكيد بوجه خاص على البنى التحتية والخدمات الأساسية؛ |
Une politique d'accompagnement et un cadre réglementaire approprié peuvent être essentiels pour obtenir une participation du secteur privé dans les infrastructures et les services. | UN | ويمكن أن يكون لاعتماد سياسة تكميلية وإطار تنظيمي مناسب أهمية حاسمة بالنسبة لتوجيه المشاركة الخاصة الناجحة في مجال توفير البنى التحتية والخدمات. |
En raison du volume réduit des investissements étrangers directs de source privée dans les infrastructures et les services de base, le secteur public, qui est soumis à de sévères contraintes budgétaires, devra jouer un rôle accru. | UN | ونقص حجم الاستثمار الخارجي المباشر من الجهات الخاصة في البنى التحتية والخدمات الأساسية يتطلب من القطاع العام الذي يعمل في ضوء القيود المالية المحكمة أن يؤدي دوراً معززاً. |
Après quelques années, les services de téléphone interurbain et international sont ouverts à la concurrence à leur tour, mais avant les services locaux, et l’ensemble du secteur, c’est-à-dire les infrastructures et les services, est ensuite libéralisé. | UN | وبعد بضع سنوات تفتح خدمات المكالمات البعيدة المدى والمكالمات الدولية أمام مقدمي الخدمات المحلية ، ويحرر القطاع كله بما فيه البنى التحتية والخدمات . |
Or, l'accroissement de leur population dépasse la capacité des villes de créer les infrastructures et les services de base nécessaires. | UN | غير أن قدرة المدن على توفير البنى التحتية والخدمات الأساسية لم تُجارِ وتيرة التوسع الحضري(). |
L'utilisation de l'énergie est au cœur de la société industrielle moderne : des milliards de dollars sont dépensés chaque année sur les infrastructures et les services énergétiques. Les pays en développement, cela dit, ont encore besoin d'accroître sensiblement leurs services énergétiques pour assurer leurs besoins essentiels. | UN | ويكمن استخدام الطاقة في صلب المجتمع الصناعي الحديث: فتُنفق بلايين الدولارات كل سنة على البنى التحتية والخدمات المتعلقة بالطاقة بيد أن البلدان النامية لا تزال بحاجة إلى زيادة كبيرة في خدمات الطاقة لتلبية احتياجاتها الأساسية. |
Ces parallèles soulignent la nécessité d'une action de l'Etat, à la fois en termes de régulation des marchés de manière à déterminer de manière plus équitable et plus précise la valeur sociale des services écosystémiques et des soins, et en ce qui concerne l'approvisionnement social et l'investissement dans les infrastructures et les services qui reflètent leur nature en tant que biens publics. | UN | 146 - وتشير نقاط التشابه هذه إلى الحاجة إلى إجراءات تقوم بها الدولة، سواء من حيث تنظيم الأسواق بشكل يحدد على نحو أكثر إنصافاً ودقة القيمة الاجتماعية لخدمات النظم الإيكولوجية والرعاية، وفي ما يتعلق بتقديم الخدمات الاجتماعية والاستثمار في البنى التحتية والخدمات التي تعكس طبيعتها كمنافع عامة. |
Ayant à l'esprit le rôle des partenariats secteur public/secteur privé dans l'amélioration de la mise en place et de la gestion rationnelle des infrastructures et des services publics dans l'intérêt du développement social et économique durable, | UN | إذ تضع في اعتبارها دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تحسين توفير البنى التحتية والخدمات العمومية وإدارتها على نحو سليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Ayant à l'esprit le rôle des partenariats secteur public/secteur privé dans l'amélioration de la mise en place et de la gestion rationnelle des infrastructures et des services publics dans l'intérêt du développement social et économique durable, | UN | إذ تضع في اعتبارها دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تحسين توفير البنى التحتية والخدمات العمومية وإدارتها على نحو سليم من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Ayant à l'esprit le rôle des partenariats secteur public/secteur privé dans l'amélioration de la mise en place et de la gestion rationnelle des infrastructures et des services publics, | UN | " إذ تضع في اعتبارها دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتحسين توفير البنى التحتية والخدمات العمومية وإدارتها على نحو سليم، |
Elle pouvait l'être aussi par la création d'infrastructures et de services publics appropriés. | UN | كما يمكن دعمه بتوفير البنى التحتية والخدمات العامة المناسبة. |
Domaine d'intervention 4 : fourniture d'infrastructures et de services urbains de base écologiquement rationnels | UN | دال - مجال التركيز 4: إقامة البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية السليمة بيئياً |
2. Renforcement de l'efficience et de l'efficacité institutionnelles dans la fourniture d'infrastructures et de services urbains de base | UN | 2 - زيادة الكفاءة والفعالية المؤسستين في توفير البنى التحتية والخدمات الحضرية الأساسية |
Développement de l'accès aux infrastructures et services urbains écologiquement rationnels en mettant en particulier l'accent sur les populations n'y ayant pas accès ou y ayant insuffisamment accès | UN | توسيع دائرة الاستفادة من البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئيا، مع التركيز بالخصوص على الفئات السكانية التي لا تتمتّع بهذه الخدمات أو التي تتمتع بها بشكل ناقص |
Le travail domestique non rémunéré est également intensifié dans un contexte de crise économique, de crises de santé, de dégradation de l'environnement, de catastrophes naturelles et d'infrastructures et services inadéquats. | UN | وتُمارس أعمال الرعاية غير المدفوعة الأجر بصورة مكثفة أيضاً في ظروف الأزمات الاقتصادية، والأزمات الصحية، والتدهور البيئي، والكوارث الطبيعية، وعدم كفاية البنى التحتية والخدمات. |
- Appuyer le relèvement accéléré et les interventions à effet rapide, dont l'assistance aux infrastructures et aux services sociaux élémentaires, le retour et l'intégration des réfugiés et des personnes déplacées dans le pays. | UN | - دعم الانتعاش المبكر وتدخلات الأثر السريع، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى البنى التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية، وإلى عملية عودة اللاجئين والمشردين داخليا وإعادة إدماجهم. |
Niveau de référence. 2009 1. Les cadres opérationnels et institutionnels favorisent un accès plus large à des services et infrastructures urbains écologiquement rationnels | UN | 1- إطار سياساتي ومؤسساتي تمكيني يعزز توسيع إمكانية الوصول إلى البنى التحتية والخدمات الحضرية السليمة بيئياً |