"البنيان المالي" - Traduction Arabe en Français

    • l'architecture financière
        
    • structure financière
        
    • système financier
        
    Il importe donc de revoir l'architecture financière et monétaire internationale et la gouvernance économique mondiale pour répondre aux préoccupations de l'Afrique. UN ولذا ينبغي إعادة تصميم البنيان المالي الدولي والحوكمة الاقتصادية العالمية لمعالجة الشواغل الخاصة بأفريقيا.
    La restructuration de l'architecture financière multilatérale est donc une nécessité absolue. UN ولذلك يمثل إعادة هيكلة البنيان المالي المتعددة الأطراف حاجة أساسية.
    Mais la majeure partie de l'architecture financière internationale repose encore sur des organisations privées. UN إلا أن جزءا كبيرا من البنيان المالي الدولي لا يزال يعتمد على مؤسسات القطاع الخاص.
    Étude de la réforme de l'architecture financière internationale et de ses incidences sur l'Afrique UN دراسة بشأن إصلاح البنيان المالي الدولي والآثار المترتبة عليه على صعيد السياسات بالنسبة لأفريقيا
    La robustesse du système économique et financier mondial montre que les initiatives prises pour renforcer la structure financière internationale commencent à porter leurs fruits. UN ويدل صمود الاقتصاد العالمي والنظام المالي على أن المبادرات المتخذة لتعزيز البنيان المالي الدولي قد بدأت تؤتي ثمارها.
    Ce degré de risque systémique et de contagion, éveillant l’inquiétude aussi bien des pouvoirs publics que des opérateurs sur les marchés, a alors suscité non seulement un assouplissement de la politique monétaire aux États-Unis et en Europe, mais aussi la volonté d’accélérer la réforme de l’architecture du système financier international. UN وقد لفتت هذه الدرجة من المخاطر وانتقال عدواها أنظار صانعي السياسة والشركاء التجاريين، وحملت على تخفيف الشروط النقدية في الولايات المتحدة وأوروبا وعلى الالتزام بالتعجيل بإصلاح البنيان المالي الدولي. ونتج أيضا عن هذه المسالة أثر في غير موضعه على اﻷسواق الناشئة.
    Une réforme de l'architecture financière internationale est donc essentielle. UN ولهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي أساسي الأهمية.
    Une réforme de l'architecture financière internationale est donc indispensable à la réalisation des objectifs sociaux. UN لهذا فإن إصلاح البنيان المالي الدولي ضروري لتحقيق الأهداف الاجتماعية.
    l'architecture financière internationale doit être renforcée, tout comme le régime des échanges multilatéraux. UN وينبغي تقوية البنيان المالي الدولي وكذلك النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    l'architecture financière internationale doit devenir plus transparente et les pays en transition doivent être encouragés à participer davantage. UN وينبغي جعل البنيان المالي الدولي أكثر شفافية، وينبغي تشجيع الاقتصادات المارة بمرحلة انتقالية على المشاركة بصورة أوفى.
    Le succès de ces politiques dépendra en grande partie de la structure de l'architecture financière internationale. UN ويتوقف نجاح السياسات بقدر كبير على هيكل البنيان المالي الدولي.
    Le large appui à la résolution a reflété le mécontentement général à l'égard de l'architecture financière actuelle. UN وقد عكس الدعم الواسع للقرار عدم الرضا بصورة واسعة النطاق عن البنيان المالي الحالي.
    Enfin, l'architecture financière internationale doit être complètement réformée. UN وأخيراً، فإن البنيان المالي الدولي يحتاج إلى إصلاح شامل.
    Il serait impossible de rehausser l'efficacité de l'architecture financière mondiale sans la démocratisation. UN وسيكون من المستحيل تحسين فاعلية البنيان المالي العالمي بدون إرساء الديمقراطية.
    Il est nécessaire également de réformer d'urgence l'architecture financière internationale afin qu'elle puisse jouer un rôle constructif concernant le programme de développement mondial. UN كما أن هناك حاجة عاجلة إلى إصلاح البنيان المالي الدولي من أجل الاضطلاع بدور بناء في خطة التنمية العالمية.
    18. Les dispositions institutionnelles concernant le fonctionnement de l'architecture financière portant notamment sur: UN 18- تكون للترتيبات المؤسسية لتشغيل البنيان المالي جملة وظائف منها ما يلي:
    Il est urgent de réformer l'architecture financière internationale, sous la surveillance des Nations Unies. UN وتوجد ضرورة ملحة لإصلاح البنيان المالي الدولي تحت إشراف الأمم المتحدة.
    Bien que les données d'expérience soient peu nombreuses, les initiatives en cours montrent que de tels mécanismes peuvent jouer un rôle majeur dans le renforcement de l'architecture financière internationale. UN وبالرغم من أن التجربة محدودة، فإن المبادرات المذكورة آنفا تدل على أن ترتيبات من هذا القبيل يمكن أن تؤدي دورا هاما في تعزيز البنيان المالي الدولي.
    Ma crainte est qu'à mesure que la crise s'apaisera, la volonté de changer l'architecture financière mondiale diminuera. UN وما أخشاه هو أنه عندما تنـزاح الأزمة الحالية ستتبدد معها الإرادة على تغيير البنيان المالي العالمي.
    Une nouvelle étude sur la structure financière internationale sera présentée par ses auteurs. UN وسيقدم معدو الإحاطة دراسة جديدة عن البنيان المالي الدولي.
    Réforme du système financier international UN إصلاح البنيان المالي العالمي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus