"البنية الأساسية الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • l'infrastructure rurale
        
    • des infrastructures rurales
        
    • les infrastructures rurales
        
    Toutefois, la détérioration de l'infrastructure rurale constitue une entrave aussi bien pour l'exploitation minière que pour les activités agricoles. UN غير أن تدهور البنية الأساسية الريفية يشكل عاملا يحد من التعدين ومن الأنشطة الزراعية كذلك.
    Besoin crucial entre tous, l’accès des communautés rurales à des quantités suffisantes d’eau salubre de bonne qualité peut être assuré grâce à un investissement direct dans l’infrastructure hydraulique rurale. UN وحصول المجتمعات المحلية الريفية إلى المياه المأمونة بكميات كافية وبنوعية ملائمة يحتل مركز الصدارة بين هذه الاحتياجات، ويمكن أن يتحقق بالاستثمار المباشر في البنية الأساسية الريفية لإمدادات المياه.
    Au début de l'année 2001, le pays a subi de terribles tremblements de terre qui ont détruit 70 % de l'infrastructure rurale et du sol, sans compter les importants dommages causés à l'infrastructure hospitalière et scolaire du pays tout entier. UN وفي أوائل عام 2001 تعرض البلد لزلازل عنيفة أفضت إلى تدمير 70 في المائة من البنية الأساسية الريفية الأرضية، وعلاوة على ذلك، حدثت أضرار فادحة في البنية الأساسية الصحية والتعليمية للبلد ككل.
    Parallèlement, par suite du processus de paix, le Gouvernement a présenté à la communauté internationale le Programme communautaire de relèvement qui vise notamment à la reconstruction des infrastructures rurales et à la réinstallation des réfugiés et des personnes déplacées. UN وإلى جانب ذلك، وكنتيجة لعملية السلام، تقدمت الحكومة إلى المجتمع الدولي ببرنامج إعادة تأهيل السكان، الذي يستهدف، فيما يستهدفه، إصلاح البنية الأساسية الريفية وإعادة توطين لاجئي الحرب والمشردين.
    En ce qui concerne la production alimentaire et agricole, les investissements à long terme visent notamment le développement des infrastructures rurales, l'amélioration de l'accès aux marchés, ainsi que la conservation et la reconstitution des ressources naturelles. UN وفي حالة الناتج الغذائي الزراعي، تشمل الاستثمارات الطويلة الأجل توسيع البنية الأساسية الريفية وتحسين فرص الوصول إلى الأسواق، فضلا عن صون الموارد الطبيعية وتجديدها.
    La promotion de politiques à forte intensité de main-d'œuvre en vue de construire et de remettre en état les infrastructures rurales peut aider les travailleurs ruraux à acquérir de nouvelles qualifications, à trouver un emploi et à gagner leur vie. UN وبذلك يمكن أن يؤدي تعزيز نُهج العمالة الكثيفة للبناء وصيانة البنية الأساسية الريفية إلى توفير مهارات جديدة وفرص للعمالة، ودخل للعمال الريفيين.
    L'expérience passée a montré que l'amélioration de l'infrastructure rurale peut énormément bénéficier au développement rural. UN 17 - وقد بيّنت التجربة السابقة أن تحسين البنية الأساسية الريفية يمكن أن يعود بفائدة هائلة على التنمية الريفية.
    Amélioration de l'infrastructure rurale et gestion des ressources aux fins de la création d'emplois UN باء - تحسين البنية الأساسية الريفية وإدارة الموارد لإيجاد فرص العمل
    Pour créer des emplois et promouvoir la croissance, il faut investir dans l'infrastructure rurale. UN 39 - إن الاستثمار في البنية الأساسية الريفية هو أمر بالغ الأهمية بالنسبة للعمالة والنمو.
    Investir dans le développement rural en général et dans l'infrastructure rurale en particulier requiert de mobiliser des ressources publiques et privées pour pallier au sous-investissement de ces deux dernières décennies. UN 70 - والاستثمار في التنمية الريفية بوجه عام، وفي البنية الأساسية الريفية على وجه الخصوص، سيتطلب تعبئة الموارد العامة والخاصة لتعويض النقص الهائل في الاستثمارات الذي شهده العقدان الماضيان.
    :: En reconstruisant l'infrastructure rurale, qui bénéficie certes tant aux hommes qu'aux femmes mais qui, selon la nature d'un projet et les caractéristiques d'un village, peut être particulièrement utile aux femmes (adduction d'eau dans les maisons, reconstruction des écoles rurales, réfection des routes, etc.); UN :: إصلاح البنية الأساسية الريفية التي يستفيد منها الرجال والنساء على السواء، ولكن، بناء على نوع المرفق المستصلح وسمات القرية نفسها، قد يكون ذلك أكثر نفعا للنساء (توصيل مياه الشرب إلى الأسرة، وإعادة بناء المدارس الريفية، وإعادة بناء الطرق، إلخ)؛
    135. La stratégie intersectorielle sur le développement rural détermine les principales orientations de cette initiative en Albanie, à savoir : a) l'augmentation progressive des revenus agricoles; b) la gestion des ressources naturelles; et c) la création de nouvelles possibilités en matière de qualité de vie et d'emploi via la diversification et l'amélioration de l'infrastructure rurale. UN 135 - تحدد الاستراتيجية المشتركة بين القطاعات للتنمية الريفية الاتجاهات الرئيسية للتنمية الريفية في ألبانيا، وهي: (أ) الزيادة المستمرة للدخل المتأتي من المزارع؛ (ب) إدارة الموارد الطبيعية؛ (ج) إتاحة الإمكانيات الجديدة لتحسين نوعية الحياة وتوفير فرص العمل من خلال تنويع وتحسين البنية الأساسية الريفية.
    Le potentiel de création d'emplois ruraux est considérable, non seulement dans les secteurs de l'agriculture, de la transformation des produits agricoles et de l'industrie rurale, mais aussi dans ceux de la construction des infrastructures rurales et de la gestion des ressources naturelles. UN وثمة إمكانيات كبيرة لتوفير فرص العمل في الريف، لا في الزراعة والتجهيز الزراعي والصناعة الريفية فحسب بل أيضا في إقامة البنية الأساسية الريفية وإدارة الموارد الطبيعة.
    La mauvaise qualité et l'insuffisance des infrastructures rurales entravent fortement les communications, l'accès aux marchés et à l'information, et la valorisation du potentiel humain. UN ويحدث ضعف البنية الأساسية الريفية وقلتها أثرا عميقا في الاتصال وإمكانية الوصول إلى الأسواق والحصول على المعلومات وتنمية القدرات البشرية.
    Dans une étude récente sur l'état des infrastructures rurales en Amérique latine et Caraïbes, le cas du Pérou a montré que fournir des services d'infrastructures multiples peut avoir un effet bénéfique sur le revenu des ménages en milieu rural. UN في دراسة أخيرة عن حالة البنية الأساسية الريفية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، كشفت حالة بيرو أن توفير خدمات البنية الأساسية المتعددة يمكن أن يزيد التأثير على دخول الأسر المعيشية الريفية.
    41. L'amélioration des infrastructures rurales est une condition nécessaire à l'expansion des marchés urbains et internationaux pour les produits agricoles, et aussi une condition nécessaire à l'augmentation de la productivité agricole et non agricole dans les zones rurales, qui sont toutes deux indispensables pour atténuer la pauvreté en zone rurale. UN 41 - يعتبر إدخال التحسينات على البنية الأساسية الريفية شرط ضروري لمد أسواق المنتجات الزراعية إلى المناطق الحضرية وكذلك على المستوى الدولي، ولزيادة الأنشطة الزراعية وغير الزراعية في المناطق الريفية وهما نوعان من الأنشطة اللازمة لتخفيض الفقر الريفي.
    :: En associant les femmes au processus de sélection des priorités dans la reconstruction des infrastructures rurales (31 % des participants aux réunions sont des femmes) ainsi qu'à l'organisation et à la supervision des travaux (47 % des membres des conseils ruraux de construction sont des femmes); UN :: إشراك المرأة في عملية اختيار الأولويات لإصلاح البنية الأساسية الريفية (تبلغ نسبة حضور النساء في الاجتماعات 31 في المائة)، وفي عملية تنظيم الأشغال والإشراف عليها (نسبة النساء 47 في المائة في مجالس التعمير الريفية)؛
    Dans les zones à fort potentiel de développement, nous développerons les infrastructures rurales, nous élargirons l'accès à l'eau d'irrigation, aux programmes de microcrédit et aux subventions en nature, et nous organiserons une formation dans le domaine de l'entreprenariat. UN وفي المناطق التي تتمتع بإمكانيات إنمائية عالية، سنعمل على تطوير البنية الأساسية الريفية وزيادة فرص الحصول على مياه الري، وبرامج القروض الصغيرة والمنح العينية، وتنظيم دورات تدريبية في مجال الأعمال.
    Davantage d'investissements dans les infrastructures rurales réduiront l'exode rural et encourageront les liens villes-campagnes de sorte que les villes disposent de ressources alimentaires et naturelles assurées tandis que les populations rurales peuvent envisager une expansion économique sur les marchés urbains. UN فزيادة الاستثمارات في البنية الأساسية الريفية سيقلل من الهجرة إلى المناطق الحضرية، وسيشجع الروابط بين الريف والحضر من خلال ضمان أن تحصل المدن على إمدادات موثوقة من الأغذية والموارد الطبيعية بينما يصبح بمقدور سكان الريف استكشاف فرص التوسع الاقتصادي في أسواق الحضر.
    Les investissements du secteur public dans les infrastructures rurales (irrigation, routes, transport, énergie et télécommunications), les marchés, la recherche et le développement et la gestion des ressources naturelles, sont fondamentaux pour assurer le développement durable à long terme et tirer parti des réformes du commerce. UN 58 - يتسم الاستثمار العام في البنية الأساسية الريفية (الري، والطرق، والنقل، والطاقة، والاتصالات السلكية واللاسلكية)، وفي الأسواق، والبحوث والإرشاد، وإدارة الموارد الطبيعية بالأهمية من أجل التنمية الزراعية المستدامة في الأجل الطويل والاستفادة من الإصلاحات التجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus