"البنية الأساسية الوطنية" - Traduction Arabe en Français

    • l'infrastructure nationale
        
    • des infrastructures nationales
        
    • une infrastructure nationale
        
    • d'infrastructures nationales
        
    • les infrastructures nationales
        
    Le pays était reconnaissant au Programme de démarrage rapide qui, en 2009, lui avait donné l'élan nécessaire pour traiter cette question, ce qui avait permis de procéder à l'évaluation de l'infrastructure nationale de gestion des produits chimiques ainsi qu'à l'identification des priorités. UN ويشعر بلده بالامتنان لمعالجة القضية من جانب برنامج البداية السريعة في 2009 مما سمح بتقييم البنية الأساسية الوطنية لكيريباتي والخاصة بإدارة المواد الكيميائية وتحديد الأولويات.
    106.6 Consolider l'infrastructure nationale de défense des droits de l'homme (Égypte); UN 106-6- توطيد البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان (مصر)؛
    Les profils nationaux devraient permettre de mieux orienter et coordonner les efforts visant à appuyer le renforcement des infrastructures nationales pour la gestion des produits chimiques. UN وحالما يتم تطوير الدراسات اﻹجمالية الوطنية ينبغي أن توفر أساسا أفضل لتوجيه وتنسيق الجهود لدعم تعزيز البنية اﻷساسية الوطنية من أجل إدارة المواد الكيميائية.
    716. Le 9 septembre, le Ministre des infrastructures nationales, Ariel Sharon, a révélé l'existence de divers plans de développement pour la vallée du Jourdain, information qui a enchanté les dirigeants des colonies de peuplement de la vallée. UN ٧١٦ - وفي ٩ أيلول/سبتمبر، كشف وزير البنية اﻷساسية الوطنية أرييل شارون النقاب عن عدة خطط عمرانية لوادي اﻷردن، وهو ما ابتهج له زعماء مستوطنات الوادي.
    Elle a appuyé la mise en place d'une infrastructure nationale de développement du commerce et de protection des consommateurs au Kenya, en Ouganda et en République-Unie de Tanzanie. UN ووفرت اليونيدو الدعم في إنشاء البنية الأساسية الوطنية لتنمية التجارة وحماية المستهلك في أوغندا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا.
    Il est donc essentiel de mettre en place des programmes d'éducation et de formation durables, et la coopération et l'assistance techniques contribuent pour beaucoup à l'élaboration d'infrastructures nationales. UN وهناك بالتالي أهمية أساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب، كما يؤدي التعاون التقني والمساعدة التقنية دورا مهما في تطوير البنية الأساسية الوطنية.
    On a entrepris de moderniser les infrastructures nationales en donnant la priorité à des services de base tels que les réseaux de télécommunication, d'électricité, de transport et d'adduction d'eau ainsi que les écoles et les hôpitaux. UN ويجري تحديث البنية اﻷساسية الوطنية. وتعطى اﻷولوية للخدمات اﻷساسية مثل الاتصالات السلكية واللاسلكية والكهرباء والنقل والمدارس والمستشفيات وأشغال المياه.
    Dans le même ordre d'idée, il faudra certes disposer rapidement des moyens informatiques de base et des technologies de l'information mais la mise en place à l'échelle de tout le pays d'une infrastructure universitaire et informatique suppose au préalable la rénovation de l'infrastructure nationale d'information et de communication. UN كذلك فإنه في حين أنه ينبغي العمل على أن تتاح في وقت قريب إمكانيات الحوسبة وعلوم المعلومات الأساسية، فإن إتمام إنشاء بنية أساسية على المستوى الوطني كله للأغراض الجامعية والحاسوبية متوقف على تجديد البنية الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    4. En 2004, le Gouvernement du Burkina Faso a adopté la stratégie d'opérationalisation du plan de développement de l'infrastructure nationale d'information et de communication. UN 4 - وفي عام 2004، اعتمدت حكومة بوركينا فاسو الاستراتيجية المتعلقة بتنفيذ خطة تطوير البنية الأساسية الوطنية للمعلومات والاتصالات.
    3. En 1999, il s'est doté d'un plan de l'infrastructure nationale d'information et de communication 2001-2005 qui visait à favoriser la convergence des politiques nationales dans le domaine des télécommunications, de l'informatique et des médias de communication. UN 3 - وفي عام 1999، وضعت بوركينا فاسو خطة للفترة 2001-2005 تتناول البنية الأساسية الوطنية في مجال المعلومات والاتصالات وتهدف إلى التقريب بين السياسات الوطنية في ميادين الاتصالات السلكية واللاسلكية وتكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال.
    Depuis 1996, le Paraguay mène d'importants projets de coopération technique avec l'AIEA : < < Contrôle réglementaire national et programmes de radioprotection sur le lieu de travail > > et < < Mise en valeur des compétences techniques en vue de créer une infrastructure durable en matière de radioprotection et de déchets, visant à améliorer l'infrastructure nationale de radioprotection > > . UN ظلت باراغواي، منذ عام 1996، تضطلع بمشاريع التعاون التقني الحيوية التالية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، شملت البرنامج الوطني للرقابة التنظيمية للحماية المهنية من الأشعة، وتطوير قدرات تقنية لبنية أساسية مستدامة في السلامة الإشعاعية، وبرنامج السلامة من أخطار النفايات المشعة، وذلك بغية تحسين البنية الأساسية الوطنية للحماية من الإشعاع.
    Il avait entendu dire qu'à la fin du mois de juillet, le Ministère israélien des infrastructures nationales avait annoncé la remise à l'étude de deux autoroutes traversant la Cisjordanie pour relier les colonies juives à Israël. UN ونوهت اللجنة إلى التقارير التي أفادت بأن وزير البنية اﻷساسية الوطنية في إسرائيل أعلن، في نهاية تموز/يوليه، استئناف العمل بالخطط الرامية لبناء طريقين سريعين عبر الضفة الغربية لربط المستوطنات اليهودية بإسرائيل.
    Il avait entendu dire qu'à la fin du mois de juillet, le Ministère israélien des infrastructures nationales avait annoncé la remise à l'étude de deux autoroutes traversant la Cisjordanie pour relier les colonies juives à Israël. UN ونوهت اللجنة إلى التقارير التي أفادت بأن وزير البنية اﻷساسية الوطنية في إسرائيل أعلن، في نهاية تموز/يوليه، استئناف العمل بالخطط الرامية لبناء طريقين سريعين عبر الضفة الغربية لربط المستوطنات اليهودية بإسرائيل.
    Le Ministre des infrastructures nationales, Ariel Sharon, qui assistait à la cérémonie officielle d'ouverture a déclaré que la route reliera Hébron, qu'il a qualifiée de ville ancestrale des Juifs, et la capitale du Neguev (Beersheba) à Jérusalem. UN وقال وزير البنية اﻷساسية الوطنية أرييل شارون، الذي حضر مراسم الافتتاح الرسمي، إن هذا الطريق سيصل الخليل، التي عرفها بعبارة " مدينة أباء اليهود " ، وعاصمة النقب )بئر السبع( بالقدس.
    713. Le 5 septembre, il a été signalé que le Ministre des infrastructures nationales, Ariel Sharon, avait élaboré un plan prévoyant d'importants travaux de construction et de développement dans la colonie de peuplement d'Hébron qui permettraient à 3 000 nouveaux colons juifs de rejoindre les 450 qui y résidaient déjà. UN ٧١٣ - وفي ٥ أيلول/سبتمبر، أفيد بأن وزير البنية اﻷساسية الوطنية أرييل شارون أعد خطة تقتضي القيام بعملية بناء وتعمير ضخمة في المستوطنة اليهودية في الخليل، وتسمح لنحو ٣ ٠٠٠ مستوطن إضافي بالانضمام إلى اﻟ ٤٥٠ يهوديا المقيمين فيها حاليا.
    Cette préoccupation a été renforcée par l'annonce faite fin juillet par le Ministre israélien des infrastructures nationales de la remise à l'étude de deux vastes autoroutes traversant la Cisjordanie occupée pour relier les colonies juives à Israël. UN وقد عمق هذا القلق ما أعلنه وزير البنية اﻷساسية الوطنية في اسرائيل في نهاية شهر تموز/يوليه الماضي حول استئناف العمل بالخطط الرامية إلى بناء طريقين سريعين عبر الضفة الغربية المحتلة، وهي الطرق الالتفافية لربط المستوطنات اليهودية بإســـرائيل.
    68. L'Ukraine a salué les efforts déployés par l'Iraq pour mettre en place une infrastructure nationale des droits de l'homme. UN 68- وأشادت أوكرانيا بالجهود المتعلقة بإقامة البنية الأساسية الوطنية لحقوق الإنسان.
    En dépit des progrès remarquables accomplis ces trois dernières années grâce aux initiatives et programmes régionaux et bilatéraux, plusieurs pays africains se heurtent toujours à de multiples problèmes intérieurs et extérieurs, dus en particulier à une infrastructure nationale inadéquate et un environnement commercial international défavorable. UN وبرغم التقدّم الملحوظ الذي تحقق على مدى السنوات الثلاث الماضية بفضل البرامج والمبادرات الإقليمية والثنائية، لا تزال عدة بلدان أفريقية تواجه كمّاً هائلاً من التحديات الداخلية والخارجية، وخاصة بسبب عدم كفاية البنية الأساسية الوطنية والبيئة غير المواتية في التجارة الدولية.
    Un soutien logistique à été fourni pour mettre en place 15 postes relais d'administration de la justice et de réparation d'infrastructures nationales et locales, notamment des bâtiments gouvernementaux et municipaux ainsi que des tribunaux. UN لإنشاء 15 مركزا قضائيا محليا وإنشاء وإصلاح البنية الأساسية الوطنية والمحلية بما في ذلك المباني الحكومية والبلدية والمحاكم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus