"البنية الاتحادية" - Traduction Arabe en Français

    • structure fédérale
        
    Il note que ces réformes se sont progressivement étendues à la plupart des provinces, compte tenu de la structure fédérale de l'État partie. UN وتلاحظ أن نطاق هذه الإصلاحات قد اتسع تدريجياً ليشمل معظم المقاطعات، وذلك بالنظر إلى البنية الاتحادية التي تميز الدولة الطرف.
    De l'avis du SPT, les autorités brésiliennes s'appuient beaucoup trop sur les implications de la structure fédérale du Brésil. UN وترى اللجنة الفرعية أن السلطات البرازيلية أفرطت في إيمانها بالآثار المترتبة على البنية الاتحادية للبرازيل.
    La Rapporteuse spéciale invite instamment les États dotés d'une structure fédérale à veiller à ce que la Déclaration sur les défenseurs des droits de l'homme soit pleinement applicable sur l'ensemble de leur territoire. UN وتحث المقررة الخاصة الدول ذات البنية الاتحادية على ضمان تطبيق الإعلان المتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان تطبيقاً كاملاً في جميع أنحاء إقليمها.
    Le Groupe de travail est intéressé également par la possibilité d'étudier l'effet de la structure fédérale de l'État sur les disparitions dans une démocratie aussi vivante que l'Inde. UN وإضافة إلى ذلك فإن الفريق العامل مهتم بالزيارة لتحري تأثير البنية الاتحادية للحكومة في حالات الاختفاء في ديمقراطية مزدهرة مثل الهند.
    Il est convaincu que l'un des problèmes fondamentaux qui se posent en matière de lutte contre le racisme est celui de la conception très étroite du racisme qui, en pratique, a prévalu au sein de la société allemande pendant de nombreuses années, auquel s'ajoute la difficulté que présente la mise en œuvre de dispositions antidiscrimination au niveau local du fait de la structure fédérale très forte du pays. UN وأعرب عن اقتناعه بأن إحدى المشكلات الرئيسية التي تواجه مسألة تعزيز مكافحة العنصرية تتمثل في فهم العنصرية بالمعنى الضيق في الممارسة التي سادت في المجتمع الألماني لسنوات كثيرة، فضلا عن صعوبة تطبيق أحكام مكافحة العنصرية على الصعيد المحلي بسبب البنية الاتحادية القوية للبلد.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la structure fédérale de l'État constitue un obstacle à la réalisation de la pleine accessibilité des personnes handicapées dans toutes les provinces et municipalités du pays. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التحدي الذي تشكله البنية الاتحادية للدولة الطرف فيما يتعلق بتحقيق إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل إلى البيئة المادية المحيطة في جميع الولايات والبلديات في إقليمها.
    Cette structure fédérale implique un enchevêtrement complexe de compétence entre la Confédération et les cantons. UN وتفضي هذه البنية الاتحادية إلى تداخل معقد بين اختصاصات الاتحاد والكانتونات(4).
    Cette fonction de coordination est aussi importante dans les États à structure fédérale, pour améliorer l'harmonisation entre les politiques appliquées à différents niveaux du gouvernement : au Mexique, l'une des tâches de la Commission intersectorielle pour la mise en œuvre de la Campagne contre la faim est d'encourager les accords intégrés entre les entités au niveau fédéral et au niveau municipal. UN وإن هذه الوظيفية التنسيقية مهمة في البلدان ذات البنية الاتحادية لتحسين تضافر السياسات المنتهجة على مختلف مستويات الحكومة: في المكسيك، من مهام اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنفيذ الحملة على الفقر الترويج لاتفاقات متكاملة بين الكيانات على المستوى الاتحادي والبلدي.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que la structure fédérale de l'État constitue un obstacle à la réalisation de la pleine accessibilité des personnes handicapées dans toutes les provinces et municipalités du pays. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التحدي الذي تشكله البنية الاتحادية للدولة الطرف فيما يتعلق بتحقيق إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة على نحو كامل إلى البيئة المادية المحيطة في جميع الولايات والبلديات في إقليمها.
    48. Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que les problèmes complexes découlant de sa structure fédérale et de la répartition des responsabilités entre le niveau fédéral et celui des États n'aient pas pour conséquence l'absence d'application effective du Pacte dans le pays. UN 48- وتوصي اللجنة بأن تتأكد الدولة الطرف من أن التعقيدات الناجمة عن البنية الاتحادية للحكومة وعن تحديد المسؤوليات بين مستويي الاتحاد والولايات لا يترتب عليها ضعف في تنفيذ العهد في الدولة الطرف بفعالية.
    La structure fédérale de la Fédération de Russie repose sur son intégrité en tant qu'Etat, sur l'unité du système de direction, sur une répartition des compétences et des pouvoirs entre les organes d'Etat de la Fédération de Russie et les organes des membres qui la composent, et sur l'égalité et l'autodétermination des peuples de la Fédération de Russie. UN " ٣- تقوم البنية الاتحادية في الاتحاد الروسي على أساس سلامة أراضيها كدولة، ووحدة نظام السلطة فيها، وعلى أساس تحديد الولاية القضائية والسلطات فيما بين أجهزة الدولة في الاتحاد الروسي وأجهزتها في أعضاء الاتحاد الروسي وعلى أساس المساواة بين شعوب الاتحاد الروسي وحقها في تقرير المصير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus