Le développement de l'infrastructure industrielle singapourienne a été, pour une large part, le fait d'organismes publics. | UN | وقد تحقق تطور البنية التحتية الصناعية لسنغافورة إلى حد كبير بفضل الوكالات العامة. |
Malgré des progrès importants dans plusieurs pays, le développement de l'infrastructure industrielle reste un défi de taille pour la plupart des PMA. | UN | على الرغم من التقدم الهام المحرز في عدة بلدان، لا يزال تطوير البنية التحتية الصناعية يمثل تحدياً قوياً لمعظم أقل البلدان نمواً. |
12. Le Gouvernement indien prévoit de mettre à niveau l'infrastructure industrielle de manière à rendre les entreprises compétitives sur le plan mondial et à créer des emplois. | UN | 12- وذكر أن حكومة الهند تعتزم الارتقاء بمستوى البنية التحتية الصناعية كي تجعل الصناعات قادرة على التنافس عالميا ومن أجل توليد فرص العمل. |
Les manifestations organisées sous les auspices de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques sont cruciales pour le développement de l'infrastructure industrielle au cours de la prochaine décennie. | UN | وقال إن الأحداث المنظمة في ظل اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ حاسمة الأهمية لتنمية البنية التحتية الصناعية على مدى العقد القادم. |
l'infrastructure industrielle et l'environnement commercial seront renforcés et le développement des technologies et des ressources humaines sera encouragé afin d'élargir la capacité productive et de créer les conditions propices à une croissance durable et multisectorielle. | UN | وسيجري تعزيز البنية التحتية الصناعية وبيئة الأعمال وتشجيع تطوير التكنولوجيات وتنمية الموارد البشرية من أجل توسيع القدرة الإنتاجية وتوفير الفرص لنمو مستدام وعريض القاعدة. |
- D'élaborer de nouvelles méthodes d'évaluation des risques et des stratégies de gestion, adaptées aux conditions des changements climatiques qui affectent aussi bien l'infrastructure industrielle et sociale que la santé publique; | UN | - إعداد منهجيات جديدة لتقييم المخاطر والاستراتيجيات الإدارية في ظروف مراقبة التغيرات المناخية، التي تؤثر على البنية التحتية الصناعية والاجتماعية وعلى صحة السكان؛ |
30. Malgré des progrès importants dans plusieurs pays, le développement de l'infrastructure industrielle reste un défi de taille pour la plupart des PMA. | UN | 30- على الرغم من التقدّم الهام المحرز في عدة بلدان، لا يزال تطوير البنية التحتية الصناعية يمثّل تحدّياً قوياً لمعظم أقل البلدان نمواً. |
Pour l'essentiel, l'ONUDI fournira des services pour le relèvement des entreprises dans les principaux secteurs industriels, la promotion d'activités génératrices de revenus pour des groupes spécifiques parmi les personnes touchées, l'appui au renforcement des capacités institutionnelles et la participation au relèvement de l'infrastructure industrielle. | UN | وبشكل أساسي، ستوفر اليونيدو في مرحلة إعادة التأهيل والإعمار ما يلزم من الخدمات لاستصلاح المنشآت في المجالات الصناعية الأساسية مع تعزيز الأنشطة المدرة للدخل لصالح فئات معيّنة من المنكوبين ودعم بناء القدرات المؤسسية والمساهمة في استصلاح البنية التحتية الصناعية. |
Afin de relever ce défi, l'Organisation envisage toute une série d'approches transversales, notamment < < l'attention particulière accordée au concept de la sécurité humaine dans les activités de relèvement et de reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les sociétés sortant de crises > > . | UN | ولمواجهة هذه التحديات، يتوخى بيان رؤ ية اليونيدو اتباع عدد من النهج الشاملة لعدة مجالات، يؤكد ضمنها صراحة " مفهوما للأمن البشري من خلال تنفيذ أنشطة من أجل إصلاح البنية التحتية الصناعية في المجتمعات الخارجة من الأزمات وإعادة بنائها " (). |
f) L'aide à la remise en état et à la reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les pays sortant de situations de crise en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales et dans le cadre du mandat de l'ONUDI; | UN | (و) المساعدة في اصلاح وتعمير البنية التحتية الصناعية في البلدان الخارجة من أزمات، بالتعاون والتنسيق مع منظمات دولية أخرى وفي حدود ولاية اليونيدو؛ |
f) Aide à la remise en état et à la reconstruction de l'infrastructure industrielle dans les pays sortant de situations de crise en coopération et en coordination avec d'autres organisations internationales et dans le cadre du mandat de l'ONUDI; | UN | (و) المساعدة على استصلاح وتعمير البنية التحتية الصناعية في البلدان الخارجة من أوضاع متأزّمة، في تعاون وتنسيق مع المنظمات الدولية الأخرى وضمن نطاق ولاية اليونيدو؛ |
En particulier, < < l'ONUDI fournira des services pour le relèvement des entreprises dans les principaux secteurs industriels, la promotion d'activités génératrices de revenus pour des groupes spécifiques parmi les personnes touchées, l'appui au renforcement des capacités institutionnelles et la participation au relèvement de l'infrastructure industrielle > > . | UN | ويورد على وجه التحديد أن " اليونيدو سوف توفر الخدمات لإصلاح المشاريع في المناطق الصناعية الرئيسية، وتشجيع الأنشطة المدرة للدخل لفائدة فئات محددة من الأشخاص المتضررين، ودعم بناء القدرات المؤسسية والمساهمة في إصلاح البنية التحتية الصناعية " . |
14. La communauté internationale attend de l'ONUDI qu'elle définisse une vision à long terme conformément à son Acte constitutif afin de favoriser l'avènement d'un monde ouvert à tous dans lequel le progrès serait équitable, accessible et durable et la réduction de la pauvreté un objectif commun et une responsabilité mondiale afin d'assurer un niveau de vie décent pour tous grâce au développement de l'infrastructure industrielle. | UN | 14- وقال إن المجتمع الدولي يتوقع أن تقوم اليونيدو بوضع رؤية طويلة الأجل تستند إلى دستورها بهدف خلق عالم حافل بالفرص يساعد على تحقيق تقدم منصف ومستدام ويمكن الوصول إليه ويكون التخفيف من حدة الفقر فيه هدفا مشتركا ومسؤولية عالمية، وذلك بهدف تأمين مستوى لائق من العيش للجميع من خلال تطوير البنية التحتية الصناعية. |