Projets de dispositions législatives types sur les projets d'infrastructure à financement privé | UN | مشروع أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
Ces problèmes ont été examinés sporadiquement dans le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé et entièrement omis dans les Dispositions concernant la législation. | UN | وهذه المشاكل لم تُعالَج في الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص إلا لماماً، كما لم تُعالَج بتاتاً في الأحكام التشريعية النموذجية. |
Expérience de l'utilisation des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (PIFP) | UN | 2- الخبرة المكتسَبة في مجال استخدام صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص |
12. Travaux futurs possibles dans le domaine des projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 12- الأعمال الممكنة في المستقبل بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Elles ont évalué le degré de conformité avec chacun des domaines thématiques qui figurent dans les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وقيّمت تلك الدراسات مدى الامتثال لكل مجال من المجالات المواضيعية في صكوك الأونسيترال لمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Il a été noté qu'il ne serait pas nécessaire de modifier grandement les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé pour permettre la mise en œuvre de contrats de prestation de ces services non marchands. | UN | ولوحظ أنَّ إتاحة الإمكانية لإبرام عقود لتوفير هذه الخدمات غير التجارية لن يتطلَّب إجراء تعديلات كبيرة على صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Il a été ajouté que les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé faisaient obstacle à ces nouveaux modèles. | UN | وأُضيف أنَّ صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص الحالية من شأنها أن تفرز عقبات أمام هذه النماذج الإضافية. |
Il a été convenu qu'il serait également possible, compte tenu de ce qui a été dit ci-dessus, de s'entendre sur l'actualisation de la méthode choisie dans les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé. | UN | واتُّفق على أنه سيكون من الممكن تحقيق توافق للآراء بشأن تحديث أسلوب الاختيار في صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص في ضوء المسائل الموضحة أعلاه. |
Il a également été souligné que si l'on pouvait faire grief de sa complexité au Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé, ce n'était pas le cas des Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وأشيرَ أيضاً إلى أنّ الشكاوى المتعلقة بتعقد الصكين قد تكون مرتكزة إلى أساس صحيح فيما يتعلق بدليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص، لكنّ الأمر ليس كذلك بالنسبة لأحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Il a été souligné que, pour que le Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé soit utile aux bénéficiaires à qui il s'adresse, il doit être restructuré et réécrit dans une langue simple. | UN | وشُدّد على ضرورة إعادة صياغة دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص بعبارات بسيطة وإعادة هيكلته لكي يكون مجدياً للمستفيدين المستهدَفين. |
Guide législatif de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2000) | UN | دليل الأونسيترال التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2000) |
Dispositions législatives types de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé (2003) | UN | أحكام الأونسيترال التشريعية النموذجية بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص (2003) |
190. La Commission a examiné s'il était souhaitable d'entreprendre des travaux sur les partenariats entre secteur public et secteur privé ou sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | 190- نظرت اللجنة في مدى استصواب الاضطلاع بعمل في مجال الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص وفي مجال مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
Premièrement, les instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé ne portent que sur les projets d'infrastructure et non sur les projets ou concessions d'exploitation de ressources naturelles, alors que les Éléments essentiels de l'OCDE englobent les deux. | UN | فأولاً يركّز صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص حصراً على مشاريع البنية التحتية، مستبعديْن مشاريع الموارد الطبيعية أو الامتيازات الخاصة بها، في حين تتضمن العناصر الأساسية التي وضعتها منظمة التعاون والتنمية في |
Nombre de ces questions sont déjà traitées dans les instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé et d'autres textes juridiques, bien que tous ne traitent pas de l'ensemble des questions, notamment des conséquences des pratiques de corruption. | UN | ويتناول صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وغيرهما من النصوص القانونية عدداً كبيرا من هذه القضايا فعلاً، وإنْ لم تتناول جميعُها المسائل كلَّها، لا سيما عواقب الممارسات الفاسدة. |
Ces sujets sont traités dans les instruments sur les projets d'infrastructure à financement privé mais on a souligné la nécessité de dispositions plus précises tenant également compte de l'expérience acquise depuis la publication de ces instruments. | UN | ولئن كان صكا الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص يتناولان هذين الموضوعين، فقد رئي أنَّ من اللازم استحداث أحكام أكثر تفصيلاً تأخذ بعين الاعتبار التجارب التي روكمت على مر السنين منذ إصدار هذين الصكين. |
Les orientations s'étendent sur les questions pertinentes de politique générale; il a été dit au Secrétariat que l'approche générale et le texte de la recommandation devraient être réexaminés à la lumière de la pratique constatée depuis la publication des instruments de la CNUDCI sur les projets d'infrastructure à financement privé. | UN | وتُسْهِب الإرشادات في تناول المسائل السياساتية ذات الصلة؛ فقد أُبلغت الأمانة بضرورة إعادة النظر في كلّ من النهج السياساتي والتوصية على ضوء الممارسة المتَّبعة منذ إصدار صكي الأونسيترال بشأن مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص. |
1. Les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé donnent des indications générales sur la planification et la préparation du projet, présentant d'importants éléments de bonne pratique et soulignant, en particulier, l'importance de mener des études de faisabilité. | UN | 1- تقدِّم صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص توجيهات عامة بشأن تخطيط المشاريع وإعدادها، ويبيّنان العناصر المهمة للممارسة الفضلى مع التأكيد بصفة خاصة على أهمية دراسات الجدوى. |
32. Il a été ajouté que ces questions obligeraient principalement à adapter et à développer les instruments relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé, plutôt qu'à mettre au point des concepts entièrement nouveaux. | UN | ٣٢- وأُضيفَ أنَّ هذه المسائل تتطلَّب أساسا تكييف صكوك مشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وتوسيع نطاقها، بدلاً من تصميم مفاهيم جديدة تماما. |
73. L'absence de dispositions relatives à ce sujet dans les instruments actuels relatifs aux projets d'infrastructure à financement privé et dans d'autres textes a également été signalée. | UN | 73- ولوحظ أيضاً عدم وجود أحكام تُعنى بذلك في صكوك الأونسيترال لمشاريع البنية التحتية المموَّلة من القطاع الخاص وفي غيرها من النصوص. |