1. Soutenir le développement des infrastructures en Afrique dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA); | UN | ' 1` دعم تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا؛ |
Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a donc été élaboré pour réduire les coûts énergétiques, étendre l'accès aux infrastructures et améliorer la connectivité régionale et mondiale. | UN | ومن ثم، أُعد برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من أجل تقليل تكاليف الطاقة، وزيادة سبل الوصول، وتحسين روابط الاتصال على الصعيدين الإقليمي والعالمي. |
Le Programme, qui constitue le cadre stratégique à long terme pour le développement des infrastructures en Afrique, a été lancé en 2010. | UN | وقد أطلق هذا البرنامج في عام 2010 باعتباره الإطار الاستراتيجي الطويل الأجل لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Il s'agissait donc d'encourager l'interconnexion, l'intégration et la transformation dans le cadre du Programme de développement des infrastructures en Afrique (PIDA). | UN | ولذا، فإن الهدف هو تعزيز الترابط والتكامل والتحول من خلال برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
L'Union africaine avait également adopté, au Sommet tenu en Ouganda en 2010, le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | 22 - واعتمد الاتحاد الأفريقي أيضاً، بأوغندا في عام 2010، برنامجاً لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Ce sommet a adopté le Programme d'action de Dakar pour accorder la priorité au financement des 16 projets pilotes d'infrastructures prioritaires et entreprendre des études de faisabilité et des activités de préparation de projets propres à accélérer la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | واعتمدت القمة خطة عمل داكار لاعطاء الأولوية لتمويل المشاريع الرائدة الـ 16 للبنية التحتية ذات الأولوية ولبدء دراسات الجدوى وإعداد المشاريع للإسراع في تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Les pays d'Afrique et leurs partenaires de développement doivent à cette fin mobiliser des ressources financières pour concrétiser la vision du Programme de développement des infrastructures en Afrique et du Programme d'action de Dakar. | UN | ودعماً لهذا الهدف، ينبغي للبلدان الأفريقية وشركائها في التنمية العمل على تعبئة موارد مالية من أجل تحقيق رؤية برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبرنامج عمل داكار. |
Il coopérera avec le secteur privé pour l'informer des possibilités d'investissement en Afrique et aider le NEPAD à mobiliser des fonds pour financer l'exécution de ses programmes phares, dont le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وسوف يعمل مع القطاع الخاص من أجل التوعية بفرص الاستثمار في أفريقيا ودعم الشراكة الجديدة فيما يتعلق بحشد الاستثمار لبرامجها الرئيسية، بما في ذلك برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
L'Union africaine avait également adopté, au Sommet tenu en Ouganda en 2010, le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | 22- واعتمد الاتحاد الأفريقي أيضاً، بأوغندا في عام 2010، برنامجاً لتطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Il pourrait donner un élan à la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique en mobilisant le financement du secteur privé en faveur des projets infrastructurels. | UN | ويمكن أن يقدم ذلك حافزاً لتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا من خلال تعبئة الموارد المالية من القطاع الخاص لمشاريع البنية التحتية. |
Au cours de la période considérée, les organismes des Nations Unies ont continué de soutenir la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | ٤ - وخلال الفترة قيد الاستعراض، واصلت منظومة الأمم المتحدة دعم تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
1. Conduire sous sa coordination, l'élaboration et la mise en œuvre du Programme de développement des infrastructures en Afrique ainsi que le renforcement des capacités dans les secteurs des transports et de l'énergie. | UN | ' 1` العمل بتنسيق منها، على قيادة عمليتي إعداد وتنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا وبناء القدرات في قطاعي النقل والطاقة؛ |
D'autres grandes priorités ont été clairement définies, par exemple dans le Programme détaillé pour le développement de l'agriculture en Afrique et dans le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وقد حُدِّدت الأولويات العليا الأخرى بوضوح، على سبيل المثال، في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، وفي برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Le Programme de développement des infrastructures en Afrique a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement africains en janvier 2012. | UN | وقد اعتمد رؤساء الدول والحكومات الأفارقة برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا في كانون الثاني/يناير 2012. |
En Afrique, la Banque africaine de développement (BafD) collabore avec l'Union africaine afin de mobiliser des ressources pour le Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | وفي أفريقيا، يضطلع مصرف التنمية الأفريقي، بالتعاون مع الاتحاد الأفريقي، بتعبئة الموارد لصالح برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
Des efforts non négligeables sont actuellement déployés pour mettre en œuvre le Programme pour le développement des infrastructures en Afrique, et ainsi accroître la contribution des infrastructures à la croissance, à la création d'emplois, à la réduction de la pauvreté et des inégalités et à l'amélioration de la prestation de services. | UN | 52 - ولتعزيز مساهمة الهياكل الأساسية في النمو وإيجاد فرص العمل والحد من الفقر واللامساواة وتحسين تقديم الخدمات، يجري بذل جهود ملحوظة من أجل تنفيذ برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
47. Un représentant a contribué au débat en donnant un exemple concret des mesures prises pour renforcer l'intégration régionale en Afrique grâce à des réseaux d'infrastructure bien conçus et efficaces, notamment dans le domaine des transports, conformément au Programme de développement des infrastructures en Afrique. | UN | 47- وأثرى أحد المندوبين النقاش بإعطاء مثال ملموس عن إطار الاستجابة الأفريقي لتعزيز التكامل الإقليمي من خلال إقامة شبكات هياكل أساسية أكثر فعالية وكفاءة، بما يشمل مجال النقل، على النحو المنصوص عليه في برنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
À cet égard, il a été demandé instamment au NEPAD de faire des efforts pour améliorer l'infrastructure en Afrique et promouvoir l'élaboration des politiques en matière de science, de technologie et d'innovation dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، استحثوا الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا على بذل ما يلزم من جهود لتحسين البنية التحتية في أفريقيا وتعزيز عملية وضع السياسات في مجالات العلم والتكنولوجيا والإبداع في المنطقة. |
Au niveau régional, les investissements dans les infrastructures en Afrique subsaharienne ont connu moins de fluctuations que dans de nombreuses autres régions du monde. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، عرف الاستثمار في البنية التحتية في أفريقيا جنوب الصحراء تقلبات أقل مما عرفته العديد من المناطق الأخرى من العالم. |