"البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات" - Traduction Arabe en Français

    • l'infrastructure informatique
        
    • d'une infrastructure informatique
        
    • d'infrastructure informatique
        
    • l'infostructure
        
    • son infrastructure informatique
        
    • une infrastructure informatique pouvant
        
    Soutien à l'infrastructure informatique UN :: دعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات
    iii) Poursuite des efforts visant à améliorer et à adapter l'infrastructure informatique et l'infrastructure de communications des services de conférence afin de mieux aider les membres du personnel permanent ou temporaire travaillant dans les locaux de l'Office ou ailleurs, ainsi que les sous-traitants à exécuter les principaux produits prévus. UN ' 3` مواصلة الجهود الرامية إلى تحسين وتكييف البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المستخدمة في مجال خدمات المؤتمرات بغية تقديم دعم أفضل للموظفين في إنجاز النواتج الرئيسية، سواء أكانوا موظفين دائمين أو مؤقتين أو متعاقدين، أو كانوا من العاملين في الموقع أو من أماكن نائية.
    1.197 Élargissement à tous les besoins du Programme et du Départements de l'appui à l'infrastructure informatique et télématique. UN 1-197 التوسع في البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات بحيث تشمل جميع احتياجات البرامج والإدارات.
    :: Mise en place d'une infrastructure informatique dans 50 sites au maximum et services d'assistance correspondants UN :: تطوير ودعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لما يصل عدده إلى 50 موقعا
    Mise en place d'une infrastructure informatique dans 50 sites au maximum et services d'assistance correspondants UN تطوير ودعم البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لما يصل عدده إلى 50 موقعا
    :: Développement de projets d'infrastructure informatique, de communication et d'installations annexes aux fins du fonctionnement des centres informatiques régionaux et locaux du Sous-Secrétariat aux recettes publiques UN :: إعداد مشاريع البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والمنشآت الملحقة بها لتشغيل المراكز الحاسوبية، الإقليمية والمحلية، التابعة لإدارة الإيرادات.
    Il est néanmoins nécessaire de renforcer l'infostructure mise en place pour la maintenance et le soutien d'Umoja dans les entités autres que les missions de maintien. UN إلا أنه يتعين تعزيز البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات المنشأة لصيانة نظام أوموجا ودعمه في الكيانات غير المتصلة بعمليات حفظ السلام.
    :: Mise à jour et mise à niveau de son infrastructure informatique pour faire face à ces exigences. UN ● تحديث البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات في اليونيدو ورفع مستواها، لكي تلبي هذه الاحتياجات.
    d) À poursuivre les efforts engagés pour mettre en place une infrastructure informatique pouvant être utilisée par l'ensemble du personnel interne et externe, notamment en créant une plateforme mondiale d'outils d'aide à la traduction (gText) comprenant des modules de référencement électronique, de gestion mondiale de la terminologie, de traduction assistée par ordinateur et de traduction automatique. UN (د) مواصلة مساعي تطوير البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات لأجل جميع موظفي اللغات الداخليين والخارجيين، بسبل منها إنشاء منصة عالمية لأدوات دعم الترجمة (gText) تشمل إعداد المراجع الإلكترونية والمصطلحات العالمية والترجمة بمساعدة الحاسوب والترجمة الآلية.
    :: Planification, achats et gestion de l'infrastructure informatique nécessaire au fonctionnement du Ministère et des délégations UN :: التخطيط لإنشاء البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات اللازمة لسير عمل الوزارة والمراكز الاتحادية التابعة لها، واقتناؤها وإدارتها.
    Le centre est en mesure d'installer l'infrastructure informatique qu'exigent des conférences d'une telle ampleur, notamment pour l'interprétation simultanée. UN وكذلك تتوفر في المركز سعة القدرة الكهربائية اللازمة لتركيب تجهيزات البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات اللازمة لمؤتمرات بمثل هذه الضخامة، ومن جملتها تجهيزات الترجمة الفورية.
    Dans le domaine des services ayant trait à l'infrastructure informatique, un processus d'appui au service d'assistance a été automatisé pendant l'exercice considéré, ce qui a permis de réduire le recours au personnel temporaire (autre que pour les réunions). UN إضفاء خاصية التشغيل التلقائي على عملية لتقديم دعم مكتب المساعدة في مجال خدمات البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات خلال الفترة، مما قلّل من الحاجة إلى المساعدة المؤقتة العامة
    La variation découle principalement de l'embauche de personnel contractuel supplémentaire recruté sur le plan international pour soutenir l'extension de l'infrastructure informatique de la Mission, ainsi que de la hausse des coûts des pièces détachées et consommables. UN 285 - يعزى الفرق في المقام الأول إلى الاحتياجات الإضافية لخدمات الموظفين التعاقديين الدوليين لدعم توسيع البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات في البعثة، فضلا عن زيادة تكاليف قطع الغيار واللوازم.
    Il a précisé que la formalisation du plan de reprise après sinistre et de continuité des activités, qui était un sujet de préoccupation, était en cours et que les risques étaient atténués par les contrôles de redondance intégrés dans les composantes de l'infrastructure informatique. UN وأشار إلى أنه يعمل على توثيق خطة استعادة القدرة على العمل بعد الأعطال الكبرى واستمرارية تصريف الأعمال ذلك أن هذا المجال تم تحديده كمصدر من مصادر الانشغال، وإلى أنه يجري تخفيف حدة المخاطر بواسطة اختبارات الصحة التي هي جزء من كافة عناصر البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    91. En ce qui concerne les problèmes de connectivité, les bureaux extérieurs ou projets sont souvent dans la situation où une connexion stable au système central PGI ne peut être établie ou maintenue en raison de l'insuffisance de l'infrastructure informatique ou du système en place. UN 91- وفيما يتعلق بمسائل الموصلية، كثيراً ما تكون المكاتب والمشاريع الميدانية في وضع لا يمكِّنها من إنشاء صلة ثابتة بالنظام المركزي لتخطيط الموارد المؤسسية أو المحافظة على تلك الصلة، وذلك لعدم كفاية البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات أو النظام القائم، في
    La communauté internationale devrait aider les pays en développement sans littoral et de transit à établir des systèmes de transit efficaces, en apportant un appui financier accru aux projets se rapportant aux transports de transit, à l'énergie, à l'infrastructure informatique et télématique et à la facilitation du commerce. UN والمجتمع الدولي مدعو لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية على إقامة نظم فعالة للنقل العابر من خلال زيادة الدعم المالي للنقل العابر والطاقة ومشاريع البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتيسير التجارة.
    Nous demandons par conséquent aux donateurs bilatéraux et multilatéraux d'apporter le concours financier et technique nécessaire pour améliorer l'infrastructure informatique et la connectivité dans nos pays et pour former le personnel nécessaire dans ces domaines. UN ولذا نحن نهيب بالجهات المانحة على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف أن تقدم ما يلزم من مساعدة مالية وتقنية لتحسين البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات وتحسين الموصولية في بلداننا وكذلك لتدريب الموارد البشرية اللازمة لهذه الأنشطة.
    Utilisation et entretien d'une infrastructure informatique composée de 79 routeurs, 122 serveurs, 2 404 ordinateurs de bureau, 683 ordinateurs portables, 594 imprimantes et 80 télécopieurs numériques UN تشغيل وصيانة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات المتمثلة في 79 جهازا لتحديد المسالك و 122 خادوما و 404 2 حواسيب مكتبية و 683 حاسوبا محمولا و 594 طابعة و 80 جهاز إرسال رقمي
    :: Utilisation et entretien d'une infrastructure informatique composée de 79 routeurs, 122 serveurs, 2 404 ordinateurs de bureau, 683 ordinateurs portables, 594 imprimantes et 80 télécopieurs numériques UN :: تشغيل وصيانة البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات المتمثلة في 79 جهازا لتحديد المسالك و 122 خادوما و 404 2 حواسيب مكتبية و 683 حاسوبا محمولا و 594 طابعة و 80 جهاز إرسال رقمي
    :: Développement de projets d'infrastructure informatique, de communication et d'installations annexes aux fins du fonctionnement des centres informatiques régionaux et locaux de la Direction des recettes publiques UN :: إعداد مشاريع البنية التحتية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتشغيل مختلف المكاتب الإقليمية والمحلية التابعة لمديرية الإيرادات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus