"البنية التحتية والخدمات" - Traduction Arabe en Français

    • des infrastructures et des services
        
    • l'infrastructure et les services
        
    • les infrastructures et les services
        
    • d'infrastructures et de services
        
    • Infrastructure et services
        
    • l'infrastructure et aux services
        
    • infrastructures et services
        
    • d'infrastructure et les services
        
    • infrastructure and services
        
    • d'infrastructure et de services
        
    Geloso et al. notent que < < [d]ans les phases initiales du développement, durant la période de mise en place des infrastructures et des services, les déperditions peuvent être importantes, voire souhaitables. UN ويلاحِظ جيلوسو وآخرون أنه " من المحتمل أن يكون مستوى التسرب مرتفعاً في المراحل الأولى من التنمية، حيث يكون الاستثمار موجهاً إلى البنية التحتية والخدمات.
    Les biens et services sont parfois plus coûteux pour les communautés à faibles revenus, en raison de l'insuffisance des infrastructures et des services de transport. UN وتكون السلع والخدمات في بعض الأحيان أكثر تكلفة في المجتمعات ذات الدخل المنخفض بسبب ضعف البنية التحتية والخدمات في مجال النقل.
    Dans les pays développés, les dépenses moyennes par habitant effectuées par les autorités municipales pour l'infrastructure et les services urbains sont 32 fois plus importantes que celles des pays les moins avancés. UN وتنفق المدن في البلدان المتقدمة النمو، في المتوسط، على البنية التحتية والخدمات الحضرية ما يزيد 32 مرة على ما تنفقه المدن للشخص الواحد في البلدان الأقل نموا.
    2. Les investissements en faveur des pauvres dans les infrastructures et les services de base ont augmenté; UN زيادة الاستثمارات المؤيدة للفقراء في مجال البنية التحتية والخدمات الأساسية؛
    En conséquence, il devrait être recommandé d'élaborer un cadre législatif cohérent, établissant, pour tous les projets, les mêmes normes de gouvernance, d'intégrité et de procédure afin d'optimiser les ressources et d'assurer une fourniture efficace d'infrastructures et de services. UN وتبعاً لذلك، ينبغي أن توصي التوجيهات بوضع إطار تشريعي متماسك، يتطلب معايير الحوكمة والنزاهة والإجراءات نفسها بما يحقق القيمة مقابل الأموال والفعالية في توفير البنية التحتية والخدمات لجميع المشاريع.
    Infrastructure et services de base UN البنية التحتية والخدمات الأساسية
    VIII. Accès à l'infrastructure et aux services de base. UN ثامنا - حق الوصول إلى البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    Fourniture de terrains constructibles et mise en place des infrastructures et services de logement; UN :: تهيئة الظروف اللازمة للتمكين من إيجاد المسكن المناسب وتنمية البنية التحتية والخدمات المتعلقة بالإسكان؛
    Le tableau 3 rend compte de la restrictivité relative des mesures visant les services d'infrastructure et les services professionnels, sur la base de l'Indice de restrictivité du commerce des services de la Banque mondiale. UN ويورد الجدول 3 درجة التقييدية النسبية للتدابير التي تؤثر على قطاعات خدمات البنية التحتية والخدمات المهنية بالاستناد إلى `مؤشر درجة تقييدية تجارة الخدمات` الذي وضعه البنك الدولي.
    Améliorer la capacité d'adaptation des villes et les protéger de la dégradation du climat nécessitent une planification des sols plus rationnelle et de meilleure qualité, des codes de construction plus écologiques et plus rigoureux et des infrastructures et des services intelligents. UN وجعل مدننا أكثر مرونة ومقاومة للمناخ يتطلب منا التخطيط بشكل أفضل وأكثر عقلانية فيما يتعلق باستخدام الأراضي، وسن قوانين أكثر قوة نحو المزيد من الخضرة، وكذلك البنية التحتية والخدمات الذكية اللازمة.
    Les efforts ont également porté sur la remise en état des infrastructures et des services de base. UN 21 - وركزت الجهود أيضا على ترميم البنية التحتية والخدمات الأساسية.
    47. Un certain nombre de délégations s'inquiétaient des faibles recettes budgétaires du Guatemala, qui, comme souligné dans l'EPI, empêchaient le gouvernement de fournir des infrastructures et des services publics essentiels comme les soins de santé et l'éducation. UN 47- وأعرب بعض الوفود عن القلق من انخفاض إيرادات الضرائب في غواتيمالا، مما أعاق، على نحو ما أبرزه استعراض سياسة الاستثمار، قدرة الحكومة على توفير البنية التحتية والخدمات العامة الضرورية مثل الرعاية الصحية والتعليم.
    Le Gouvernement gambien poursuit sans relâche ses efforts pour mobiliser des ressources en vue d'investir dans l'infrastructure et les services sociaux, cela afin d'accroître nos capacités humaines et institutionnelles, dont le renforcement est une condition préalable essentielle à la croissance et au développement. UN وحكومة غامبيا لا تزال تبذل جهودا دون كلل لتعبئة الموارد بغية الاستثمار في البنية التحتية والخدمات لتحسين قدراتنا البشرية والمؤسسية، التي يشكل تعزيزها شرطا مسبقا هاما لتحقيق النمو والتنمية.
    L'élimination du fossé numérique requiert, en effet, des ressources suffisantes et des investissements durables dans l'infrastructure et les services des TIC, le renforcement des capacités et le transfert de technologies. UN إن تجسير الفجوة الرقمية يتطلب موارد كافية واستثمارات مستدامة في البنية التحتية والخدمات المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فضلا عن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    L'augmentation des investissements dans l'infrastructure et les services sociaux de base, notamment l'éducation, l'énergie, les soins de santé, l'eau et l'assainissement, peut contribuer à la réduction de la pauvreté et à l'amélioration du bien-être, mais également permettre aux femmes d'avoir du temps pour des activités productives. UN وبإمكان زيادة الاستثمارات في البنية التحتية والخدمات الاجتماعية الأساسية، بما في ذلك التعليم والطاقة والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي، أن تحد أيضا من الفقر وتحسن الرفاه الاجتماعي، بل وبإمكانها أيضا أن تحرر المرأة من بعض الأعباء، فتجد متسعا من الوقت لإنجاز أنشطة إنتاجية.
    Ce faisant, il renforcera la capacité des autorités locales de financer, développer et entretenir les infrastructures et les services urbains de base, ainsi que d'améliorer la sécurité urbaine. UN ومن خلال هذا، سوف يعزِّز موئل الأمم المتحدة قدرة السلطات المحلية لتمويل وتطوير وصيانة البنية التحتية والخدمات الأساسية الحضرية، وكذلك تحسين السلامة الحضرية.
    Les investissements doivent s'orienter vers les infrastructures et les services de base, notamment dans les domaines afférents aux zones côtières, à l'eau, à la santé, à l'éducation et aux nouveaux secteurs du développement économique; UN فالاستثمارات مطلوبة في البنية التحتية والخدمات الأساسية، بما في ذلك المناطق الساحلية والمياه والصحة والتعليم والمجالات الجديدة للتنمية الاقتصادية؛
    6. La Commission a constaté que les zones de cultures illicites avaient des traits communs: elles étaient souvent sous-développées, manquaient d'infrastructures et de services et étaient habitées par des communautés marginalisées et pauvres. UN 6- وأقرت اللجنة بأن مناطق زراعة المحاصيل غير المشروعة لها سمات مشتركة. فغالبا ما تكون هذه المناطق ناقصة النمو وتفتقر إلى البنية التحتية والخدمات وتقطنها جماعات فقيرة مهمّشة.
    Services d'Infrastructure et services essentiels UN خدمات البنية التحتية والخدمات الأساسية
    Les réponses formulées ont été variées, qu'il s'agisse de dispositions en matière de congé, de prestations en espèces, de différentes formes d'équipements et de prestations de services de soins, ainsi que de l'amélioration dans l'accès à l'infrastructure et aux services de base, particulièrement dans les pays en voie de développement. UN وشملت الاستجابات أحكام الإجازات، والإعانات النقدية، ومختلف أشكال توفير خدمات الرعاية ومرافقها، فضلا عن تحسين فرص الاستفادة من البنية التحتية والخدمات الأساسية، لا سيما في البلدان النامية.
    Cette charge de travail est alourdie dans des situations de crise économique, de dégradation de l'environnement, de catastrophes naturelles et d'infrastructures et services inadéquats. UN ويزداد هذا الوقت في سياقات الأزمات الاقتصادية والتدهور البيئي والكوارث الطبيعية وعدم توافر البنية التحتية والخدمات الكافية.
    D'autres éléments avaient trait à l'impact sur la répartition des revenus, sur l'atténuation de la pauvreté et sur l'emploi, sur l'investissement, sur les services d'infrastructure et les services essentiels, ainsi que sur l'accès à des services importés de qualité et plus efficaces. UN وثمة عناصر أخرى تتعلق بالأثر على توزيع الدخل، والتخفيف من الفقر، والعمالة، والاستثمار، وخدمات البنية التحتية والخدمات الأساسية، والوصول إلى خدمات مستوردة عالية الجودة وأكثر كفاءة.
    Regrettably, the Special Rapporteur found that the level of infrastructure and services available to trafficked persons in Egypt is inadequate. UN ومن المؤسف أن المقررة الخاصة اكتشفت أن البنية التحتية والخدمات المتاحة للأشخاص المتّجر بهم في مصر غير كافية.
    Les groupes vulnérables, en particulier les femmes, sont les plus touchés par la précarité et sont souvent ceux qui souffrent le plus de l'effet centrifuge qui les expulse vers la périphérie urbaine ou vers des banlieux ou des bidonvilles dépourvus d'infrastructure et de services élémentaires. UN ويُعتبر أفراد الفئات الضعيفة، ولا سيما النساء، الأكثر تضرراً من غياب الحلول، وهم في العادة الأكثر معاناة من التأثير الطارد الذي يدفع بهم من المركز إلى أطراف المدن، وإلى الضواحي والأحياء الفقيرة المفتقرة إلى البنية التحتية والخدمات الأساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus