"البنية اﻷساسية الصحية" - Traduction Arabe en Français

    • l'infrastructure sanitaire
        
    • des infrastructures sanitaires
        
    • les infrastructures sanitaires
        
    92. Les efforts déployés en vue de renforcer l'infrastructure sanitaire se sont poursuivis en fonction des fonds disponibles. UN ٩٢ - وقد تواصلت الجهود لتوسيع البنية اﻷساسية الصحية بوتيرة تتناسب مع مستويات التمويل المتاح.
    Des progrès sensibles ont été accomplis dans la construction de l'Hôpital général de Gaza et d'autres installations sanitaires appelées à faire partie de l'infrastructure sanitaire palestinienne. UN وتمﱠ تحقيق تقدﱡم ملموس في بناء مستشفى غزﱠة العام وسواه من المرافق الصحية التي ستصبح جزءاً من البنية اﻷساسية الصحية الفلسطينية.
    Grâce à une amélioration récente des conditions de sécurité, les organismes travaillant dans le secteur de la santé ont commencé à reconstruire l'infrastructure sanitaire en ruine dans les districts de Bong et Cape Mount. UN وبدأت الوكالات العاملة في القطاع الصحي، بفضل تحسن الحالة اﻷمنية، في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية المضطربة، في مقاطعتي بونغ وكيب ماونت.
    Développement de la santé maternelle et infantile par la réhabilitation des infrastructures sanitaires et la dotation des centres de santé intégrés et les maternités en équipements techniques; UN تحسين صحة الأمهات والأطفال بإصلاح البنية الأساسية الصحية وتوفير المعدات الفنية للمراكز الصحية المتكاملة ولمستشفيات الولادة؛
    102. L'accès aux services de santé demeure un problème au Kenya en raison de l'insuffisance des infrastructures sanitaires et de l'absence de système national de sécurité sociale. UN 102- لا يزال الحصول على الخدمات الصحية يمثل تحدياً في كينيا، بسبب ضعف البنية الأساسية الصحية وعدم وجود مخطط وطني للتأمين الصحي.
    b) Il remet en état les infrastructures sanitaires existantes et en construit de nouvelles pour assurer l'accès à des services de santé. UN (ب) تقوم الحكومة بإنشاء بنية أساسية صحية وإعادة تأهيل البنية الأساسية الصحية القائمة وذلك لضمان الوصول إلى المرافق الصحية.
    La délégation angolaise a remercié le Fonds du programme proposé qui, à son avis, aiderait à reconstruire l'infrastructure sanitaire nécessaire après les dévastations causées par 30 années de guerre. UN وشكر وفد أنغولا الصندوق على البرنامج المقترح، قائلا إنه سيساعد في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية اللازمة التي دمرتها الحرب التي استمرت ٣٠ عاما.
    La délégation angolaise a remercié le Fonds du programme proposé qui, à son avis, aiderait à reconstruire l'infrastructure sanitaire nécessaire après les dévastations causées par 30 années de guerre. UN وشكر وفد أنغولا الصندوق على البرنامج المقترح، قائلا إنه سيساعد في إعادة بناء البنية اﻷساسية الصحية اللازمة التي دمرتها الحرب التي استمرت ٣٠ عاما.
    124. C'est en Afrique subsaharienne et dans d'autres régions où l'exécution du PEV laisse à désirer, où l'infrastructure sanitaire est généralement insuffisante et où les dissensions internes ou les pressions économiques, voire les unes et les autres, sont au détriment des dépenses sociales que le tribut payé aux maladies que la vaccination peut éviter est le plus lourd. UN ١٢٤ - وعبء اﻷمراض التي يمكن التحصين ضدها هو أكبر ما يكون في أفريقيا جنوب الصحراء وفي مناطق أخرى ينخفض فيها اﻷداء اﻹجمالي لبرنامج التحصين الموسﱠع، حيث البنية اﻷساسية الصحية فيها رديئة بوجه عام، وحيث يؤدي الاضطراب الاجتماعي و/أو الضغوط الاقتصادية إلى انخفاض مستوى الانفاق الاجتماعي.
    277. Au niveau des infrastructures sanitaires, entre 1986 et 1995, le nombre d'hôpitaux nationaux, de centres hospitaliers départementaux et de centres de santé de sous-préfecture ou de circonscription urbaine, est resté stagnant. Il n'existe qu'un seul centre hospitalier de référence nationale, quatre centres hospitaliers départementaux et 84 centres de santé de sous-préfecture et de circonscription urbaine. UN 277- وأما عن البنية الأساسية الصحية ما بين عام 1986 و1995 فقد ظل عدد المستشفيات القومية والمستشفيات المركزية في المحافظات والوحدات الصحية في المراكز والأقسام ثابتا لم يتغير ولا يوجد إلا مستشفى مرجعي واحد على المستوى القومي و4 مستشفيات مركزية في المحافظات و84 وحدة صحية في الأقسام والمراكز.
    b) Construction et extension des infrastructures sanitaires et application d'un régime spécial pour retenir le personnel de santé qualifié des zones rurales; UN (ب) إقامة بنية أساسية صحية وتوسيع البنية الأساسية الصحية القائمة والاحتفاظ بالأفراد المؤهلين العاملين في مجال الصحة في المناطق الريفية وذلك من خلال " خطة الاحتفاظ بموظفي الصحة " ؛
    Jusqu'ici l'OIM a apporté une assistance sanitaire à des milliers de personnes au Myanmar grâce à ses équipes médicales mobiles, ce qui a permis de sauver de nombreuses vies dans les zones où les infrastructures sanitaires existantes étaient endommagées, inaccessibles ou surchargées. UN وقدمت المنظمة الدولية للهجرة حتى الآن مساعدة صحية لآلاف السكان في ميانمار عن طريق فرق طبية متنقلة، مما قلل بدرجة كبيرة من الخسائر في الأرواح في المناطق التي أصيبت فيها البنية الأساسية الصحية الحالية بأضرار، أو التي يصعب الوصول إليها، أو المثقلة بالأعباء.
    114. Allouer des ressources supplémentaires pour améliorer les infrastructures sanitaires du pays, tout en veillant à que les réformes de santé en cours tiennent compte des droits des femmes et des enfants (Canada); UN 114- تخصيص موارد إضافية لتحسين البنية الأساسية الصحية للبلد، وضمان أن تراعي الإصلاحات الصحية الجارية حقوق النساء والأطفال (كندا)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus