"البنين والبنات" - Traduction Arabe en Français

    • garçons et filles
        
    • les garçons et les filles
        
    • garçons et des filles
        
    • garçons et de filles
        
    • filles et garçons
        
    • les filles et les garçons
        
    • aux garçons et aux filles
        
    • filles et aux garçons
        
    • filles et de garçons
        
    • filles et des garçons
        
    • garçons que les filles
        
    • garçons comme des filles
        
    • les garçons et pour les filles
        
    • garçons comme filles
        
    Dans ce camp, garçons et filles peuvent fréquenter l'école. UN وتتوفر المدارس لكل من البنين والبنات في هذا المخيم.
    Bien que la parité entre garçons et filles soit l'un des buts à atteindre, la présence masculine est tout de même majoritaire. UN وبالرغم من كون التكافؤ بين البنين والبنات هو أحد الأهداف المتوخاة، فإن الذكور يشكلون الأغلبية.
    Dans les écoles professionnelles, on constate encore un assez grand écart entre les garçons et les filles. UN وما زالت المدارس المهنية تظهر فجوة كبيرة نوعا ما بين البنين والبنات.
    On ne constate pas de disparité flagrante entre les garçons et les filles dans le taux de mortalité des moins de cinq ans. UN وليس هناك تمايز كبير بين البنين والبنات في معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    Des informations non biaisées sur le processus de maturation comme étant une étape normale du développement des garçons et des filles sont fournies aux élèves. UN وتقدم إلى الطلاب معلومات دقيقة عن النماء والنمو كعمليات طبيعية لكل من البنين والبنات.
    On trouve à peu près les mêmes proportions de garçons et de filles obtenant le certificat " A " dans deux ou plusieurs matières. UN ولا يوجد اختلاف كبير في نسب البنين والبنات الذين ينجحون في مادتين أو أكثر للحصول على الشهادة الثانوية المتقدمة.
    filles et garçons suivent le même programme scolaire et subissent les mêmes épreuves d'examen. UN ويتم اتباع إجراءات واحدة في المقررات الدراسية والامتحانات بالنسبة إلى البنين والبنات على السواء.
    Ces nouvelles qualifications recouvrent tout un éventail de capacités et les filles et les garçons sont activement encouragés à en tirer profit. UN وتستهدف هذه المؤهلات الجديدة مجموعة واسعة النطاق من القدرات، ويجري تشجيع البنين والبنات على الاستفادة منها، بصورة نشطة.
    Les garçons ne doivent pas être perçus comme étant supérieurs aux filles; garçons et filles possèdent chacun leurs qualités qui doivent être considérées comme complémentaires. UN وينبغي ألا يُنظر إلى البنين على أنهم متميزون؛ ويجب أن يُنظر إلى البنين والبنات على أن قوتهم معاً يكمِّل بعضها بعضاً.
    Une division marquée entre les sexes attribue à la femme toutes les activités domestiques et l'éducation des enfants, garçons et filles. UN فهناك تقسيم واضح للعمل حسب الجنس يكل إلى المرأة جميع اﻷنشطة المنزلية وتنشئة البنين والبنات.
    Cependant, l'équilibre entre garçons et filles s'est notablement amélioré. UN بيد أن التوازن بين البنين والبنات شهد تحسنا هاما.
    Le tableau ci-après révèle les différences entre garçons et filles. Ces différences sont essentiellement d'origine démographique. UN ويبيِّن الجدول 1 الاختلاف بين البنين والبنات ويُعزى هذا الاختلاف إلى عوامل ديمغرافية.
    Sa déclaration écrite à la cinquante-quatrième session de la Commission était intitulée < < Protecting boys and girls from harmful traditional practices > > (protéger les garçons et les filles des pratiques traditionnelles nocives). UN وقد جاء بيانها الخطي الموجه للدورة الرابعة والخمسين للجنة بعنوان حماية البنين والبنات من الممارسات التقليدية الضارة.
    Elle met fin aux ambiguïtés et aux contradictions relatives à l'âge au mariage en stipulant que, pour les garçons et les filles, l'âge minimum à avoir pour se marier est 18 ans. UN وأزال القانون الغموض والتضارب فيما يتعلق بسن الزواج، بالنص على أن السن الأدنى لزواج البنين والبنات هو 18 سنة.
    D'autres pays ont éliminé les différences en matière d'âge légal entre les garçons et les filles. UN وتقوم بلدان أخرى حاليا بإزالة الفروق بين البنين والبنات في السن القانونية.
    Aucune information n'est disponible quant à d'autres différences dans la situation des garçons et des filles. UN ولا تتوافر بيانات حول وجود اختلافات أخرى فيما يتعلق بأوضاع البنين والبنات.
    Nombre de pensionnaires des foyers de protection des garçons et des filles au cours de l'année 2008 UN عدد نزلاء دور رعاية البنين والبنات لسنة 2008
    Le taux net de scolarisation des garçons et des filles au niveau primaire est de 80 et de 82,9 %, respectivement. UN ويبلغ صافي معدل قيد البنين والبنات في المرحلة الابتدائية 80 في المائة و9, 82 في المائة على التوالي.
    Nombre de garçons et de filles ayant choisi certaines matières déterminées aux examens de fin d'études, en 1994 UN عدد البنين والبنات الذين يدرسون مواضيع مختارة في امتحانات شهادة التخرج ، ٤٩٩١ الموضوع المستوى اﻷعلى
    Le nombre de garçons et de filles inscrits à l'école primaire est presque identique, comme le montre le tableau ci-après. UN أما عدد البنين والبنات الملتحقين بالمدارس الابتدائية فيكاد يكون متساويا على نحو ما يمكن تبيُّنه من الجدول 1.
    Les établissements secondaires prélèvent des droits, ce qui explique en partie la diminution du nombre des filles et garçons qui s'y inscrivent. UN وتفرض رسوم في المدارس الثانوية وهذا ما يسهم في تقلص أعداد البنين والبنات الذين يلتحقون بالمدارس الثانوية.
    Mme Pimentel voudrait savoir quelles sont les mesures adoptées par le Gouvernement afin de promouvoir l'égalité entre les filles et les garçons dans les établissements d'enseignement secondaire. UN 9 - السيدة بيمينتيل: استفسرت عن التدابير التي اتخذتها الحكومة لتعزيز المساواة بين البنين والبنات في المدارس الثانوية.
    146. En Hongrie, aucune différence n'est faite dans l'enseignement dispensé aux garçons et aux filles, ni en droit ni en fait. UN 146- لا يوجد اختلاف في هنغاريا بين تدريس البنين والبنات لا على أساس اللوائح القانونية الفعالة ولا من الناحية العملية.
    Le Ministère de l'éducation et de la culture s'emploie à sensibiliser les directeurs d'école à cette question, mais il faut encore améliorer l'orientation professionnelle pour élargir les choix offerts aux filles et aux garçons. UN ووزارة التعليم اﻷساسي والثقافة في سبيلها لتوعية مديري المدارس بهذه المسألة، ولكن مازال هناك مجال لتحسين المشورة فيما يتعلق بالتوجيه نحو المستقبل العملي من أجل تنبيه البنين والبنات إلى مجموعة أوسع من الخيارات.
    La combinaison science et santé attire un pourcentage plus égal de filles et de garçons. UN أما مجموعة العلوم والصحة فقد راقت بنسبة متساوية إلى حد أبعد من البنين والبنات.
    Le tableau ci-après contient des renseignements sur la fréquentation scolaire des filles et des garçons au cours des années scolaires 2007/2008 et 2008/2009. UN 19 - وفيما يلي معلومات عن عدد البنين والبنات في المدارس في فترتي السنتين الدراسيتين 2007/2008 و 2008/2009:
    Tant les garçons que les filles sont éligibles pour des bourses leur permettant de poursuivre des études secondaires et supérieures dans le pays ou à l'étranger. UN وإن كلا من البنين والبنات مؤهلون للحصول على منح لتمكينهم من متابعة دراستهم الثانوية والعالية في البلاد وفي الخارج.
    Il est important, par exemple, d'élever à 18 ans l'âge minimal pour le mariage des garçons comme des filles, conformément à la Convention et à la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ومن الأهمية بمكان مثلا رفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة لكل من البنين والبنات وفقا للاتفاقية، فضلا عن اتفاقية حقوق الطفل.
    Toutes ces limites d’âge sont les mêmes pour les garçons et pour les filles. UN وتسري جميع هذه اﻷحكام الخاصة بالسن القانونية على البنين والبنات على حد سواء.
    Il a été découvert que la prostitution des enfants, garçons comme filles, était un fait, de même que des indices d'un tourisme sexuel opportuniste impliquant les enfants. UN وكشفت الدراسة عن وجود بغاء للأطفال من البنين والبنات على حد سواء وعثرت على بعض الأدلة على وجود انتهازيين من السياح بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus