"البنّاءة" - Traduction Arabe en Français

    • constructives
        
    • constructif
        
    • constructive
        
    • constructifs
        
    • conclus
        
    À cet égard, je me félicite des initiatives constructives présentées mardi par le premier Président de la session annuelle. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالمبادرات البنّاءة التي قدمها يوم الثلاثاء الرئيس للدورة السنوية.
    Le Groupe de travail s'est félicité des observations constructives suscitées par ce projet. UN وأعرب الفريق العامل عن تقديره للتعليقات البنّاءة التي أُبديت بشأن الوثيقة.
    Cet engagement constructif permettra d'établir des rapports de qualité et favorisera l'exercice par tous des droits protégés par la Convention. UN ومن شأن هذه المشاركة البنّاءة أن تحسّن نوعية التقارير فضلاً عن تعزيز تمتع الجميع بالحقوق التي تحميها الاتفاقية.
    Le Sous-Comité respecte scrupuleusement le principe de la confidentialité dans le but de favoriser un tel engagement constructif. UN وتحرص اللجنة الفرعية على التقيّد الصارم بمبدأ السرية بغية المساعدة في تعزيز روح المشاركة البنّاءة.
    La République de Corée continuera à participer aux futures négociations de manière constructive et jouera son rôle pour réduire les conséquences humanitaires de ces munitions en reprenant les normes internationales pertinentes dans sa propre politique de défense. UN وستواصل جمهورية كوريا المشاركة البنّاءة في المفاوضات المستقبلية وستقوم بدورها فيما يتعلق بالحدّ ممّا لتلك الذخائر من وطأة على الجانب الإنساني وذلك بتنفيذ سياستها الدفاعية بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    L'Inde, à l'instar d'autres États Membres, consultera le Secrétariat sur la nature des activités entreprises pour une gestion constructive du changement. UN وقال إن الهند، كغيرها من الدول الأعضاء، سوف تتشاور مع الأمانة بخصوص طبيعة الأنشطة الواجب الاضطلاع بها من أجل إدارة التغيير البنّاءة.
    Nous continuerons de déployer des efforts constructifs à cette fin. UN وسنواصل بذل جهودنا البنّاءة لتحقيق هذه الغاية.
    Le Pérou est ouvert à toutes les propositions constructives qui pourraient contribuer au règlement de ce problème. UN وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة.
    La Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    La Commission va poursuivre cet après-midi ses discussions constructives, l'accent étant mis sur l'approvisionnement en combustible nucléaire. UN وأضاف قائلاً إن اللجنة ستواصل مناقشاتها البنّاءة في فترة ما بعد الظهر مع التركيز على إمدادات الوقود النووي.
    Le Pérou est ouvert à toutes les propositions constructives qui pourraient contribuer au règlement de ce problème. UN وقال إن بيرو منفتحة أمام جميع المقترحات البنّاءة للتعامل مع هذه المشكلة.
    Leurs déclarations constructives dans le cadre des séances plénières et des tables rondes ont considérablement contribué au succès de cette réunion. UN لقد أسهمت بياناتها البنّاءة في الجلسات العامة واجتماعات الموائد المستديرة إسهاما كبيرا في نجاح هذا الملتقى.
    Il remercie tous les États représentés à la Conférence pour leur engagement constructif et leur esprit de coopération. UN وشكر جميع الدول الممثَّلة في المؤتمر على مشاركتها البنّاءة وعلى روح التعاون التي أبدتها.
    Le pays hôte apprécie hautement la coopération et l'esprit constructif du Comité et se félicite de la présence à ses réunions de nombreuses délégations d'observateurs. UN ويقدر البلد المضيف كثيراً تعاون اللجنة وروحها البنّاءة ويرحب بحضور وفود عديدة بصفة مراقبين في اجتماعاتها.
    L'Érythrée était prête à poursuivre le processus d'engagement constructif et à édifier un partenariat pour la consolidation des droits de l'homme. UN وإريتريا على استعداد للمضي قدماً في عملية المشاركة البنّاءة وبِناء شراكة من أجل ترسيخ حقوق الإنسان.
    Le Sous-Comité respecte scrupuleusement le principe de la confidentialité dans le but de favoriser un tel engagement constructif. UN وتحرص اللجنة الفرعية على التقيّد الصارم بمبدأ السرية بغية المساعدة في تعزيز روح المشاركة البنّاءة.
    Le Comité insiste également sur la contribution utile et constructive de la Division des droits des Palestiniens à l'appui de son mandat. UN تشدد اللجنة أيضا على المساهمة البنّاءة والمفيدة التي تقدمها لها شعبة حقوق الفلسطينيين في تنفيذ ولايتها.
    Reconnaissant la participation constructive du Gouvernement fédéral de transition et des autorités régionales somaliennes à l'Examen périodique universel, UN وإذ يسلّم بالمشاركة البنّاءة للحكومة الاتحادية الانتقالية والسلطات الإقليمية الصومالية في الاستعراض الدوري الشامل،
    En coopérant pleinement avec le Conseil des droits de l'homme, l'Iran a démontré qu'il était résolu à agir de manière constructive dans ce domaine. UN ومن خلال التعاون الكامل مع مجلس حقوق الإنسان، أظهرت إيران أنها ملتزمة تماماً بالمشاركة البنّاءة.
    :: Promouvoir des dialogues constructifs aux niveaux national et local sur les questions de grossesse non désirée et d'avortement non médicalisé; et UN :: تشجيع الحوارات البنّاءة على المستويات الوطنية والمحلية بشأن حالات الحمل غير المرغوب فيه والإجهاض غير المأمون.
    J'espère que des arrangements constructifs aideront à régler de façon satisfaisante la question des prisonniers de guerre koweïtiens et des nationaux d'États tiers. UN وآمل أن تساعد تلك الترتيبات البنّاءة على إغلاق ملف الأسرى الكويتيين ورعايا البلدان الأخرى بصورة مُرضية.
    Les traités, accords et autres arrangements conclus avec les États. UN المعاهدات والاتفاقات وغيرها من الترتيبات البنّاءة مع الدول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus