"البنّاء بين" - Traduction Arabe en Français

    • constructif entre
        
    • constructive établie entre
        
    • constructif qui s'est instauré entre
        
    • constructive entre
        
    Je me réjouis de la reprise d'un dialogue constructif entre les autorités centrafricaines et les officiels des institutions de Bretton Woods. UN وإني أشعر بالارتياح لاستئناف الحوار البنّاء بين سلطات جمهورية أفريقيا الوسطى ومسؤولي مؤسسات بريتون وودز.
    Dans ce domaine il convient que la coopération se fonde sur le respect de la souveraineté nationale et sur un dialogue constructif entre les États. UN وينبغي أن يكون التعاون في مسائل حقوق الإنسان قائماً على أساس احترام السيادة الوطنية والحوار البنّاء بين الدول.
    Se félicitant des initiatives prises par des gouvernements, des organisations internationales, des organismes de la société civile et une multitude de personnes pour renforcer la compréhension grâce à un dialogue constructif entre les civilisations, UN وإذ ترحب بمساعي الحكومات والمنظمات الدولية ومنظمات المجتمع المدني والأعداد التي لا حصر لها من الأفراد لتعزيز التفاهم عن طريق الحوار البنّاء بين الحضارات،
    M. M. Vernet invite instamment le Comité à prendre des mesures efficaces pour promouvoir l'instauration d'un dialogue constructif entre le Royaume-Uni et la République argentine, qui permettrait d'apporter une solution pacifique, juste et durable au conflit de souveraineté. UN وحث اللجنة على اتخاذ تدابير فعالة لتعزيز الحوار البنّاء بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين في البحث عن حل سلميّ عادل ودائم للنزاع على السيادة.
    Saluant la mobilisation constante de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix, encourageant la poursuite de la coopération constructive établie entre le Gouvernement burundais et la Commission de consolidation de la paix, et se félicitant de la contribution du Fonds pour la consolidation de la paix aux efforts de consolidation de la paix au Burundi, UN وإذ يرحب بالعمل المتواصل لتشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، وإذ يشجع على تواصل التعاون البنّاء بين حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، وإذ ينوه بمساهمة صندوق بناء السلام في الجهود المبذولة لبناء السلام في بوروندي،
    Il prend également note avec satisfaction des réponses écrites fournies aux questions posées dans la liste des points à traiter, ainsi que du dialogue constructif qui s'est instauré entre les membres du Comité et la délégation égyptienne. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة القضايا، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    On a en outre indiqué que l'exclusion des peuples autochtones des discussions qui les concernaient empêchait l'instauration de tout dialogue constructif entre les peuples autochtones et les autorités publiques. UN ولوحظ بالإضافة إلى ذلك أن عدم إشراك الشعوب الأصلية في المناقشات التي تهمها أفضت إلى النأي عن الحوار البنّاء بين الشعوب الأصلية والسلطات العامة.
    On a en outre indiqué que l'exclusion des peuples autochtones des discussions qui les concernaient empêchait l'instauration de tout dialogue constructif entre les peuples autochtones et les autorités publiques. UN ولوحظ بالإضافة إلى ذلك أن عدم إشراك الشعوب الأصلية في المناقشات التي تهمها أفضت إلى النأي عن الحوار البنّاء بين الشعوب الأصلية والسلطات العامة.
    La Russie ne voit pas d'autre solution raisonnable qu'un règlement politique et diplomatique du problème nucléaire iranien au moyen d'un dialogue constructif entre Téhéran et les six pays concernés. UN وروسيا لا ترى أي بديل معقول سوى إيجاد تسوية سياسية ودبلوماسية لمشكلة إيران النووية من خلال الحوار البنّاء بين طهران ومجموعة الستة.
    11. Au niveau international, le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- على الصعيد الدولي، تتيح عملية تقديم التقارير إطاراً للحوار البنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات.
    11. Au niveau international le processus de présentation de rapports met en place un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول وهيئات المعاهدات.
    11. Au niveau international le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية إعداد وتقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول وهيئات المعاهدات.
    11. Au niveau international, le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- على الصعيد الدولي، تتيح عملية تقديم التقارير إطاراً للحوار البنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات.
    Il salue la franchise et le souci du détail avec lesquels la délégation a répondu à ses questions, ainsi que les propositions concrètes qu'elle a faites en vue de renforcer le dialogue constructif entre le Comité et Moldova. UN وتعرب عن تقديرها لما قدمه الوفد من أجوبة صريحة ومفصلة على أسئلة اللجنة، ولما طرحه من مقترحات ملموسة لمواصلة تطوير الحوار البنّاء بين اللجنة والدولة الطرف.
    11. Au niveau international, le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية تقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات.
    11. Au niveau international, le processus de présentation de rapports apporte un cadre pour un dialogue constructif entre les États et les organes conventionnels. UN 11- أما على الصعيد الدولي، فإن عملية تقديم التقارير تتيح إطاراً للحوار البنّاء بين الدول الأطراف وهيئات المعاهدات.
    Il serait possible de remédier à la situation actuelle en renforçant le dialogue constructif entre les autorités et la société civile, en échangeant des vues, en recherchant des solutions et en exécutant des programmes conjoints exemplaires avantageux pour tous, ce qui permettrait de renforcer le degré de maturité de la communauté. UN ويمكن إصلاح الوضع الحالي بتوسيع نطاق الحوار البنّاء بين السلطات والمجتمع المدني وتبادل الآراء والتوصل إلى حلول وتنفيذ برامج مشتركة تحقق الفائدة المشتركة القصوى وتعزز النضج المجتمعي.
    Ils mettent l'accent sur la lutte contre la discrimination raciale, insistent sur les droits de l'homme et encouragent la tolérance, la coopération et le dialogue constructif entre individus et groupes. UN وتؤكد المواد الدراسية على مكافحة التمييز العنصري وتبرز حقوق الإنسان وتعزز مفاهيم التسامح والتعاون والحوار البنّاء بين الأفراد والجماعات.
    Bien que la situation ait évolué, Bahreïn a déclaré que de nombreuses difficultés demeuraient et qu'un dialogue constructif entre toutes les parties était nécessaire pour les surmonter. UN وبينما تلاحظ البحرين حدوث تغييرات في حالة البلد، قالت إن العديد من التحديات لا تزال قائمة وأن الحوار البنّاء بين جميع الأطراف ضروري للتغلب على تلك التحديات.
    Saluant la mobilisation constante de la formation Burundi de la Commission de consolidation de la paix, encourageant la poursuite de la coopération constructive établie entre le Gouvernement burundais et la Commission de consolidation de la paix, et se félicitant de la contribution du Fonds pour la consolidation de la paix aux efforts de consolidation de la paix au Burundi, UN وإذ يرحب بالعمل المتواصل لتشكيلة بوروندي التابعة للجنة بناء السلام، وإذ يشجع على تواصل التعاون البنّاء بين حكومة بوروندي ولجنة بناء السلام، وإذ ينوه بمساهمة صندوق بناء السلام في الجهود المبذولة لبناء السلام في بوروندي،
    Il prend également note avec satisfaction des réponses écrites fournies aux questions posées dans la liste des points à traiter, ainsi que du dialogue constructif qui s'est instauré entre les membres du Comité et la délégation égyptienne. UN وترحب اللجنة أيضاً بالردود الخطية على قائمة المسائل، وتعرب عن تقديرها للحوار البنّاء بين أعضاء اللجنة ووفد الحكومة.
    On peut citer à ce titre la Conférence internationale sur les réfugiés indochinois dont le Plan d'action global (PAG) a établi le cadre d'une coopération constructive entre les Etats d'Asie du Sud-Est accueillant les demandeurs d'asile indochinois et d'autres pays concernés sur le terrain. UN وكان أحدها المؤتمر الدولي لعام 1989 المعني باللاجئين الهنود الصينيين الذي وضعت خطة عمله الشاملة إطاراً للتعاون البنّاء بين دول جنوب شرق آسيا المستقبلة لطالبي اللجوء من الهنود الصينيين وغيرها من الدول المعنية البعيدة عن تلك المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus