"البنﱠاءة" - Traduction Arabe en Français

    • constructives
        
    • constructifs
        
    • constructive
        
    L'Accord apportera une contribution sensible à la conservation, à la pêche durable et à la promotion de relations constructives entre les États. UN ونرى أن الاتفاق سيسهم اسهاما هــاما في حفظ اﻷرصدة الســمكية وفي مصائد اﻷسماك المســتدامة والعلاقات البنﱠاءة بين الدول.
    Il y a lieu de se féliciter également des réponses franches, constructives et précises que la délégation a apportées aux questions soulevées par les membres du Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    Il y a lieu de se féliciter également des réponses franches, constructives et précises que la délégation a apportées aux questions soulevées par les membres du Comité. UN واللجنة تثني أيضا على اﻹجابـات الصريحـة البنﱠاءة المفصلة التي قدمها الوفد على اﻷسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.
    J'espère sincèrement que des débats constructifs et fructueux seront menés dans cette optique à la Première Commission cette année. UN وأملي وطيد في أن تجري المناقشات البنﱠاءة والمثمرة على هذا المنوال في اللجنة اﻷولى هذا العام.
    La République fédérative de Yougoslavie, qui est l'un des agents les plus constructifs et les plus importants du processus de paix, s'efforce d'accorder à tous les peuples, y compris aux Serbes, un droit égal à l'autodétermination. UN إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تسعى، بوصفها من أهم العوامل البنﱠاءة وعاملا من العوامل الرئيسية في عملية السلم، إلى منح حق تقرير المصير على قدم المساواة لجميع الشعوب، بمن فيها الصرب.
    Nous remercions les deux coprésidents du rôle inestimable qu'ils ont joué dans la coordination de la discussion, ainsi que toutes les délégations pour leur participation constructive à ces efforts. UN ونود أن نشكر الرئيسين المشاركين على الدور القيﱢم للغاية الذي قاما به في تنسيق المناقشات، ونشكر أيضا الوفود على مشاركتها وإسهاماتها البنﱠاءة في هذا الجهد.
    À l'issue de ces négociations constructives et ardues, les Parties se sont entendues sur les termes d'un Accord-cadre général accompagné des annexes suivantes : UN ونتيجة لهذه المفاوضات البنﱠاءة والصعبة، توصل اﻷطراف إلى اتفاق على بنود اتفاق إطاري عام ومرفقاته التالية:
    Il faut tenir compte des propositions constructives que différentes délégations ont présentées lors des débats du Comité et du Groupe de travail. UN ويجب أن تؤخذ في الحسبان الاقتراحات البنﱠاءة التي اقترحها عدد من الوفود أثناء مناقشات اللجنة والفريق العامل.
    Je voudrais cependant me féliciter des nombreuses propositions constructives et souvent complémentaires qui ont enrichi les débats au cours de cette année. UN مع ذلك، أرحب بالمقترحات البنﱠاءة والمكملة في كثير من اﻷحيان التي أثرت المناقشات هذا العام.
    Je voudrais remercier le Secrétaire général de ses recommandations exhaustives, constructives et cohérentes. UN وأود أن أزجي الشكر لﻷمين العام على توصياته البنﱠاءة المتكاملة.
    Il ajoute que le dialogue engagé entre le Gouvernement azerbaïdjanais et le Comité n'a d'intérêt que s'il débouche sur la mise en oeuvre de recommandations constructives. UN وأضاف قائلا إن الحوار بين حكومة أذربيجان واللجنة لن يكون مجديا ما لم يسفر عن تطبيق التوصيات البنﱠاءة.
    Cela a entravé un dialogue sérieux et l'examen de suggestions constructives pour créer la paix, la stabilité et la sécurité dans certaines sous-régions du Moyen-Orient, comme le golfe Persique. UN وقد أعاق هذا الحوار الجدي والنظر في الاقتراحات البنﱠاءة بإحلال السلم والاستقرار واﻷمن في بعض المناطق دون اﻹقليمية في الشرق اﻷوسط، كمنطقة الخليج الفارسي.
    Elle est réalisable, à condition qu'il y ait des négociations constructives, des compromis dynamiques et la volonté sincère des parties de respecter les accords existants. UN بل من الممكن تحقيقه، ولكنه لن يتحقق إلا بالمفاوضات البنﱠاءة والحلول التوفيقية الديناميــة، وإخــلاص اﻷطــراف فــي التقيد بالاتفاقات القائمة.
    Le Kenya soutient les propositions constructives faites dans ce sens et en particulier celles destinées à promouvoir des solutions novatrices et durables, comme la création d'un service multilatéral de la dette. UN وأعرب عن تأييد كينيا للمقترحات البنﱠاءة التي سبق وأن قدمت في هذا الصدد، وخاصة ما يهدف منها إلى تشجيع إيجاد حلول مبتكرة ومستدامة لمشكلة الديون مثل إنشاء مرفق متعدد اﻷطراف للديون.
    28. Le SECRÉTAIRE GÉNÉRAL remercie les membres de la Commission de ces premières observations, qui sont constructives. UN ٢٨ - اﻷمين العام: قال إنه يشكر أعضاء اللجنة على ملاحظاتهم التمهيدية البنﱠاءة.
    Il est vrai que les buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action sont pratiques et réalisables, mais il faut que les plans les plus constructifs soient financés adéquatement et que les pays fassent preuve de volonté politique à cet égard. UN وفي حين أن الغايات واﻷهداف المنصوص عليها في برنامج العمل عملية وقابلة للتحقيق، فحتى الخطط البنﱠاءة أكثر من غيرها يجب أن تدعم بموارد مالية وافية وإرادة سياسية من قبل البلدان.
    Le Gouvernement de Tanzanie persiste à penser que la reconnaissance des progrès réalisés permettrait d'encourager la réforme en République islamique d'Iran et regrette que le projet de résolution ne prenne pas acte des efforts constructifs entrepris dans ce pays. UN وأضافت أن حكومتها ما زالت مقتنعة بأن الاعتراف بالمنجزات من شأنه أن يشجع عملية اﻹصلاح في الجمهورية اﻹسلامية وأعربت عن أسفها ﻷن مشروع القرار أخفق في الاعتراف بالعملية البنﱠاءة الجارية في ذلك البلد.
    Dans ce contexte, l'Australie se félicite des résultats constructifs obtenus à la neuvième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), qui s'est tenue à Midrand (Afrique du Sud) au début de cette année. UN وفي هذا السياق، ترحب استراليا بالنتائج البنﱠاءة التي تم التوصل إليها في الدورة التاسعة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنميــة المعقــودة في مدراند، في جنوب أفريقيا، في وقت مبكر من هذا العام.
    arrangements constructifs entre les Etats UN وغيرهـا من الترتيبات البنﱠاءة بين الدول
    Ayant examiné, dans une atmosphère constructive et de compréhension mutuelle, de nombreuses questions d'intérêt commun, UN وبعد أن ناقشت في جو اتسم باﻷفكار البنﱠاءة والتفاهم المتبادل مجموعة واسعة من المسائل ذات اﻷهمية المشتركة،
    Nous espérons sincèrement que, malgré sa première réaction, la partie chypriote grecque, une fois qu'elle aura étudié soigneusement notre initiative constructive, donnera une réponse positive manifestant ainsi elle aussi une attitude de bonne volonté. UN إننا نأمل في صدق أن يكون رد الطرف القبرصي اليوناني، بالرغم من رد فعله اﻷولي، إيجابيا، بروح من حسن النوايا المتبادلة بعد أن يجري دراسة جادة لهذه المبادرة البنﱠاءة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus