Le Canada a reconnu les efforts déployés par les Bahamas en matière d'éducation. | UN | وقدرت كندا الجهود التي تبذلها جزر البهاما في مجال تثقيف أطفالها. |
Elle a aussi appris que deux exécutions avaient eu lieu aux Bahamas en 1998 après deux années pendant lesquelles aucune exécution n'avait été pratiquée dans ce pays. | UN | وقد أحيطت المقررة الخاصة علما أيضا بتنفيذ حكمين بالإعدام في البهاما في 1998، وقد شكل هذا نهاية لفترة عامين لم يتم فيهما تنفيذ أي حكم بالإعدام في ذلك البلد. |
38. Aux Bahamas, le Gouvernement vient de commencer à rédiger une politique nationale en faveur de la jeunesse. | UN | ٣٨ - وشرعت حكومة جزر البهاما في عملية صياغة عناصر لسياسة وطنية للشباب. |
Les deux traités entreraient en vigueur pour les Bahamas le 23 mars 2009. | UN | وسيدخل العهدان حيز التنفيذ في حالة جزر البهاما في 23 آذار/مارس 2009. |
C'est pourquoi des efforts s'imposent pour accroître le nombre de Bahamiens représentant les Bahamas dans les organisations internationales. | UN | ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية. |
La participation des Bahamas à cet exercice a démontré l'attachement sans précédent du Gouvernement à la question de l'égalité des sexes. | UN | وأظهرت مشاركة جزر البهاما في هذا السياق مستوى غير مسبوق من التزام الحكومة بقضية المساواة الجنسانية. |
De 2002 à 2011, Mme Bethel a représenté les Bahamas au Forum mondial sur la transparence et l'échange de renseignements à des fins fiscales organisé par l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | وقد مثلت السيدة بيثيل جزر البهاما في المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية الذي كانت تقيمه منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي خلال الفترة من 2002 إلى 2011. |
L'examen concernant les Bahamas a eu lieu à la 6e séance, le 23 janvier 2013. | UN | واستُعرضت الحالة في جزر البهاما في الجلسة السادسة المعقودة في 23 كانون الثاني/يناير 2013. |
Dans son examen de la situation des personnes âgées dans les Caraïbes, la CEPALC a collaboré avec la CARICOM pour promouvoir la Charte des Caraïbes sur la santé et le vieillissement, qui a été officiellement adoptée aux Bahamas en 1998. | UN | وفي استعراضها لحالة كبار السن في منطقة البحر الكاريبي تعاونت اللجنة مع الجماعة الكاريبية من أجل دعم الميثاق الكاريبي للصحة والشيخوخة الذي صيغ في جزر البهاما في عام 1998. |
Des sessions de formation spécifiques ont été organisées à l'intention des responsables de l'élaboration des programmes scolaires afin de leur faire part des obligations internationales des Bahamas en matière de droits de l'homme et les éduquer dans ce domaine. | UN | عقدت دورات تدريبية تحديداً مع المسؤولين عن وضع تعليم المقررات لعرض الالتزامات الدولية لجزر البهاما في مجال حقوق الإنسان والتثقيف بشأنها. |
Le tableau 31 ci-dessous indique qu'il y avait 69 485 élèves inscrits dans les écoles des Bahamas en 2005-2006; malheureusement ces données n'étaient pas ventilées par sexe. | UN | 255 - ويتبين من الجدول 31 أدناه أنه كان هناك 485 69 طالبا مسجلين في المدارس في كل أرجاء جزر البهاما في السنة 2005-2006. |
La Conférence des nations des Caraïbes sur la sécurité, tenue à Nassau (Bahamas) en mars 2000, a adopté la Charte. | UN | واعتمد مؤتمر الأمن لدول الكاريبي المعقود في ناسو في جزر البهاما في آذار/مارس 2000 ميثاقا في هذا الصدد. |
La Charte de l'organisation a été adoptée à la Conférence des nations des Caraïbes sur la sécurité, tenue à Nassau (Bahamas) en mars 2000. | UN | واعتمد ميثاق المنظمة في مؤتمر أمن الأمم الكاريبية الذي عقد في ناساو بجزر البهاما في آذار/مارس 2000. |
La Charte de l'organisation a été adoptée à la Conférence des nations des Caraïbes sur la sécurité, tenue à Nassau (Bahamas) en mars 2000. | UN | وقد أقر ميثاق المنظمة في مؤتمر الأمن لدول البحر الكاريبي المعقود في ناساو بجزر البهاما في آذار/مارس 2000. |
Ayant procédé à l'examen des Bahamas le 1er décembre 2008, conformément à toutes les dispositions pertinentes de la résolution 5/1 du Conseil, | UN | وقد أجرى استعراض جزر البهاما في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008 بما يتطابق مع جميع الأحكام ذات الصلة الواردة في قرار المجلس 5/1؛ |
La Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes a été ratifiée par le Commonwealth des Bahamas le 6 octobre 1993 sous réserve de ce qui suit : | UN | 6 - صدّق كمنولث جزر البهاما في 6 تشرين الأول/أكتوبر 1993 على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة مع التحفظات التالية: |
Né à Nassau le 10 décembre 1947 Burton Percival Curtis Hall a pris ses fonctions de Président de la Cour suprême et chef de la magistrature des Bahamas le 5 septembre 2001. | UN | تولى برتون بيرسيفال كورتس هول منصب رئيس القضاة ورئيس الهيئة القضائية في جزر البهاما في 5 أيلول/سبتمبر 2001. محل وتاريخ الميلاد:ناساو، جزر البهاما، 10 كانون الأول/ديسمبر 1947 |
Cet effort a abouti à la ratification du Traité par les Bahamas le 26 novembre 2007, par la Barbade le 14 janvier 2008 et par la Colombie le 29 janvier 2008. | UN | وأسفرت تلك الجهود عن التصديق على المعاهدة من جانب جزر البهاما في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، وبربادوس في 14 كانون الثاني/يناير 2008، وكولومبيا في 29 كانون الثاني/يناير 2008. |
Ainsi, les femmes ne sont pas empêchées de représenter les Bahamas dans les organisations internationales en raison de leur sexe. | UN | لذلك فإن المرأة لا تحرم من فرص تمثيل جزر البهاما في المنظمات الدولية بسبب جنسها. |
De Trinité-et-Tobago, dans le sud, aux Bahamas, dans le nord, pratiquement tous les États ont été touchés. | UN | فلم تسلم أية دولة تقريبا من الدمار ابتداء بترينيداد وتوباغو في الجنوب وصولا إلى جزر البهاما في الشمال. |
En tant qu'adjoint du Procureur général, il a représenté les Bahamas à diverses conférences régionales ayant pour thèmes le trafic de stupéfiants et la délinquance économique. | UN | ومثل، بصفته محاميا عاما، جزر البهاما في مؤتمرات إقليمية عديدة تتناول الاتجار بالمخدرات والجرائم الاقتصادية. |
Ceci a mené en 2006, aux Bahamas, à la Conférence des petits Etats insulaires en développement sur le tourisme, coparrainée par l'OMT et l'université des West Indies. | UN | وقد أدى هذا إلى انعقاد مؤتمر السياحة في البلدان النامية الجزرية الصغيرة في البهاما في 2006 تحت رعاية مشتركة من منظمة السياحة العالمية وجامعة وست إنديز. |
Le présent rapport rend compte de la situation dans les Bahamas au 30 juin 2009. | UN | ويعكس هذا التقرير الموقف في جزر البهاما في 30 حزيران/ يونيه 2009. |
L'examen concernant les Bahamas a eu lieu à la 2e séance, le 1er décembre 2008. | UN | وأُجري الاستعراض المتعلق بجزر البهاما في الجلسة الثانية المعقودة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2008. |