"البيئة التجارية الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvel environnement commercial
        
    • nouveau climat commercial
        
    • nouvelles conditions commerciales
        
    La CNUCED avait pour mandat d'aider les entreprises à s'adapter au nouvel environnement commercial. UN فالولاية الخاصة بمجال الخبرة الفنية لﻷونكتاد هي مساعدة المشاريع على التعامل مع البيئة التجارية الجديدة.
    Le nouvel environnement commercial découlant de la conclusion positive du Cycle d'Uruguay avait rendu nécessaire cet examen général. UN وقال إن البيئة التجارية الجديدة الناجمة عن نجاح اختتام جولة أوروغواي تظهر الحاجة إلى الاضطلاع بهذا الاستعراض السياسي.
    La plupart des représentants ont déclaré qu'il était nécessaire de renforcer les MPME de façon qu'elles puissent s'adapter aux conditions de concurrence intense du nouvel environnement commercial. UN وذكر معظم الممثلين أن من الضروري تعزيز هذه المشاريع لكي يمكن أن تواجه المنافسة الشديدة التي تتسم بها البيئة التجارية الجديدة.
    Les participants étaient convenus de renforcer l'assistance technique aux PMA afin de leur permettre de tirer parti du nouveau climat commercial créé par l'achèvement du Cycle d'Uruguay. UN ووافق الاجتماع على تعزيز المساعدة التقنية ﻷقل البلدان نمواً لتمكينها من الاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت باختتام جولة أوروغواي.
    11. La Commission réaffirme que la CNUCED peut grandement contribuer à l'analyse des orientations concernant le développement des entreprises, et aider celles—ci à s'adapter aux nouvelles conditions commerciales. UN ١١- تعيد اللجنة تأكيد إسهام اﻷونكتاد في تحليل السياسات العامة بشأن تنمية المشاريع وفي مساعدة المشاريع على مواكبة البيئة التجارية الجديدة.
    De plus, cela ne se limitait pas à la définition de lois et de règlements: audelà de l'action gouvernementale, le nouvel environnement commercial appelait les entreprises et autres acteurs à faire preuve d'initiative et d'innovation. UN وعلاوة على ذلك، لا تقتصر عملية رسم السياسات على سن القوانين واللوائح. فإلى جانب الإجراءات الحكومية، تتطلب البيئة التجارية الجديدة من الشركات وغيرها من الجهات الفاعلة الاضطلاع بدور نشيط وخلاق.
    Le nouvel environnement commercial créé par l'Accord du Cycle d'Uruguay sur l'agriculture semblait susciter certaines difficultés pour les pays en développement, avec notamment des problèmes persistants — sinon croissants — de crêtes tarifaires et de progressivité des droits de douane appliquées à leurs exportations. UN فقد ظهر أن البيئة التجارية الجديدة التي أوجدها اتفاق جولة أوروغواي بشأن الزراعة تطرح بعض المحن للبلدان النامية، بما في ذلك مشاكل مستمرة، إن لم تكن متزايدة، تتعلق بالذروات التعريفية والتصعيد التعريفي بشأن صادراتها.
    54. Les préférences non réciproques n'étaient pas devenues obsolètes dans le nouvel environnement commercial de l'après—Cycle d'Uruguay. UN ٤٥- وأضاف أن اﻷفضليات غير القائمة على المعاملة بالمثل لم تصبح مهجورة في ظل البيئة التجارية الجديدة التي أعقبت جولة أوروغواي.
    6. L'examen de ce point permettra de relancer le débat sur le SGP et d'autres préférences commerciales unilatérales, ainsi que leur rôle dans le nouvel environnement commercial. UN ٦- سيسمح هذا البند بإعادة الحيوية إلى النقاش الخاص بنظام اﻷفضليات المعمم وسائر اﻷفضليات التجارية اﻷحادية الجانب ودورها في البيئة التجارية الجديدة.
    La Réunion a également préconisé une réorientation et, le cas échéant, une intensification de l'assistance technique afin de permettre aux PMA de s'adapter au nouvel environnement commercial résultant de l'achèvement des négociations du Cycle d'Uruguay. UN ٨١- ودعا الاجتماع أيضاً إلى إعادة التركيز، وحيثما يلزم تكثيف المساعدة التقنية المقدمة إلى أقل البلدان نمواً لمساعدتها على الاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نجمت عن اختتام جولة أوروغواي.
    78. Pour ce qui est des pays en transition de la CEE, le recentrage de la répartition géographique des échanges et de leur structure par produits donne à penser que les entreprises se sont bien adaptées au nouvel environnement commercial. UN ٧٨ - وفي بلدان وسط وشرق أوروبا التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يشير التحول في التوزيع الجغرافي للتجارة وفي تكوين منتجاتها الى أن المؤسسات تكيفت تكيفا جيدا مع البيئة التجارية الجديدة.
    85. La délégation néo-zélandaise s'intéresse tout particulièrement à ce que fait la CNUDCI dans le domaine du commerce électronique. Le progrès technologique a profondément modifié le paysage commercial. Les milieux du droit commercial international doivent absolument suivre le rythme de cette évolution et veiller à ce que les cadres juridiques en place puissent s'accommoder du nouvel environnement commercial. UN ٨٥ - وأضافت أن وفدها مهتم خاصة بأعمال الأونسترال في مجال التجارة الإلكترونية، فقد أحدثت التطورات التكنولوجية تغييرا عميقا في مسرح التجارة، ومن الأهمية بمكان للأوساط القانونية الدولية أن تلاحق تلك التطورات وأن تكفل قدرة الهياكل القانونية القائمة على استيعاب البيئة التجارية الجديدة.
    En ce qui concerne la restructuration du système, il convient de rappeler que le SGP est le fruit d'un consensus dégagé au niveau multilatéral, et son rôle dans le nouvel environnement commercial - qui peut s'étendre à des domaines nouveaux comme le commerce des services et l'investissement - doit être réaffirmé conformément à ses objectifs et à ses principes initiaux. UN وفيما يتعلق بإعادة الهيكلة، يشار إلى أن نظام اﻷفضليات المعمم هو محصلة توافق في اﻵراء تم التوصل إليه على مستوى متعدد اﻷطراف، وأنه ينبغي إعادة تأكيد دوره في البيئة التجارية الجديدة - التي قد تشمل مجالات غير تقليدية مثل التجارة في الخدمات والاستثمار - وفقا ﻷهدافه ومبادئه اﻷصلية.
    Le secrétariat a également effectué des travaux sur divers aspects du régime de l'OMC et sur les accords d'investissement; à cela pourraient s'ajouter des études de cas sélectives sur la façon dont des pays en développement et des pays développés ont su utiliser de façon novatrice les instruments disponibles pour promouvoir le développement des PME dans le nouvel environnement commercial. UN واضطُلع في أقسام أخرى من الأمانة أيضاً بأنشطة بشأن جوانب مختلفة من قواعد منظمة التجارة العالمية وبشأن معاهدات الاستثمار. ويمكن تكميل هذه الأنشطة بدراسات حالات مختارة عن سبل مبتكرة عمدت إليها بلدان نامية ومتقدمة في استخدام الصكوك المتاحة لدعم تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البيئة التجارية الجديدة.
    49. L'assistance technique devrait être réorientée et, si nécessaire, intensifiée, afin d'aider les PMA à s'adapter au nouveau climat commercial créé par l'achèvement du Cycle d'Uruguay et à en tirer le meilleur parti. UN ٤٩ - ينبغي أن يعاد تركيز المساعدة التقنية وتكثيفها حيثما يقتضي اﻷمر لمساعدة أقل البلدان نموا على تكييف نفسها والاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت بعد انتهاء جولة أوروغواي.
    49. L'assistance technique devrait être réorientée et, si nécessaire, intensifiée, afin d'aider les pays les moins avancés à s'adapter au nouveau climat commercial créé par l'achèvement du Cycle d'Uruguay et à en tirer le meilleur parti. UN ٩٤ - ينبغي أن يعاد تركيز المساعدة التقنية وتكثيفها حيثما يقتضي اﻷمر لمساعدة أقل البلدان نموا على تكييف نفسها والاستفادة من البيئة التجارية الجديدة التي نشأت بعد انتهاء جولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus