Il explique la notion d'environnement protecteur et l'importance des investissements dans la protection de l'enfance dans le long terme. | UN | وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل. |
On a demandé plus de précisions sur la notion d'environnement protecteur ainsi que des exemples d'application fructueuse de cette notion. | UN | وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن إطار البيئة الحمائية وأمثلة على تطبيقاته الناجحة. |
Il explique la notion d'environnement protecteur et l'importance des investissements dans la protection de l'enfance dans le long terme. | UN | وتضمن التقرير شرحا لإطار البيئة الحمائية وأهمية الاستثمار في مجال حماية الأطفال على المدى الطويل. |
On a demandé plus de précisions sur la notion d'environnement protecteur ainsi que des exemples d'application fructueuse de cette notion. | UN | وطُلب تقديم المزيد من المعلومات عن إطار البيئة الحمائية وأمثلة على تطبيقاته الناجحة. |
Objectif stratégique - Donner une plus grande place à la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance dans les programmes de développement et les activités humanitaires des gouvernements et instaurer un environnement protégeant mieux l'enfant | UN | المقصد الاستراتيجي - إعطاء حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء مكانة أبرز في جداول الأعمال الإنمائية والإنسانية للحكومات، وزيادة فعالية البيئة الحمائية لصالح جميع الأطفال. |
Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. | UN | وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية. |
Prié de dire comment on pouvait adopter une approche plus stratégique de la protection de l'enfance, le chef de la Division a cité l'exemple d'une évaluation à mi-parcours effectuée récemment au Maroc, qui abordait la protection de l'enfance sous l'angle de la notion d'environnement protecteur. | UN | وأورد الرئيس، ردا على سؤال عن كيفية اعتماد نهج أكثر استراتيجية لحماية الأطفال، المثال المتعلق باستعراض لمنتصف المدة جرى مؤخرا في المغرب وقيم الحماية الموفرة للأطفال في سياق إطار البيئة الحمائية. |
Dans le Cadre de l'environnement protecteur, présenté dans sa directive opérationnelle de 2002, l'UNICEF a défini huit facteurs cruciaux pour une protection efficace qui, agissant isolément et conjointement, renforcent la protection des enfants et réduisent leur vulnérabilité. | UN | ويحدد إطار البيئة الحمائية الذي جرى وضعه عام 2002 ضمن مذكرة اليونيسيف التوجيهية التشغيلية ثمانية عناصر عامة حاسمة الأهمية في مجال الحماية الجيدة. |
Le programme continuera de renforcer l'environnement protecteur en sensibilisant davantage les enfants à la prévention du crime et en poursuivant les réformes juridiques et l'application aux enfants en conflit avec la loi d'une justice pour les mineurs. | UN | وسيستمر البرنامج في تعزيز البيئة الحمائية من خلال تعميق الوعي بضرورة منع الجرائم بين الأطفال ومن خلال مواصلة الإصلاحات القانونية وتطبيق نظام قضاء الأحداث على الأطفال الجانحين. |
Trois de ces conseillers seront des spécialistes de la problématique hommes-femmes et trois autres des droits de l'homme : ils formeront une équipe cohérente dans le cadre du groupe environnement protecteur. | UN | ومن بين المستشارين الستة، سيتم اختيار ثلاثة مستشارين يتمتعون بخبرة متخصصة في المسائل الجنسانية، وثلاثة في مجال حقوق الإنسان، حتى يكوّنوا جميعا فريقا متماسكا، في إطار مجموعة البيئة الحمائية. |
Pour être fondée sur les droits humains, la conception de la justice transitionnelle doit être globale et viable, s'attaquant aux causes profondes des conflits armés et de la violence politique et garantissant à l'enfant un environnement protecteur au sein de sa famille et de sa communauté. | UN | وينبغي أن يكون النهج القائم على حقوق الإنسان في عمليات العدالة الانتقالية كليا ومستداما ويعالج الأسباب الجذرية للنزاع المسلح والعنف السياسي وأن يعمل على تقوية البيئة الحمائية للأطفال وأُسرهم ومجتمعاتهم المحلية. |
II. Assurer un environnement protecteur | UN | ثانيا - كفالة توافر البيئة الحمائية |
Le Cadre de l'environnement protecteur | UN | إطار البيئة الحمائية |
La notion d'< < environnement protecteur > > , introduite en 2002, a facilité le renforcement des activités de promotion et l'orientation des stratégies de développement des capacités au niveau des pays. | UN | وقد ساعد إطار " البيئة الحمائية " الذي استُحدث عام 2002 على تعزيز أعمال الدعوة وتوجيه نُهج بناء القدرات على الصعيد القطري. |
L'UNICEF doit faire un effort supplémentaire pour faire connaître sa démarche, y compris l'accent qu'il place sur les changements à long terme de l'< < environnement protecteur > > , sur le fait que les travaux de protection nécessitent beaucoup de personnel et sur le montant des ressources nécessaires pour financer cette action. | UN | وينبغي أن تبذل اليونيسيف جهودا أخرى لإيصال نهجها، بما في ذلك التركيز على التغيرات الطويلة الأجل التي تشهدها البيئة الحمائية وطابع إجراءات الحماية الذي يقوم على كثافة الموظفين واحتياجات التمويل المقابلة. |
L'UNICEF devrait, selon qu'il conviendra, aider à renforcer en premier lieu les capacités des ministères responsables de la protection sociale dans le domaine de la planification et de la fourniture de services, car ceux-ci jouent un rôle crucial dans la création d'un environnement protecteur pour les enfants, et en second lieu les capacités dans ces mêmes domaines des organisations de la société civile qui jouent un rôle complémentaire. | UN | ويتعين أن توفر اليونيسيف الدعم الاستراتيجي حسب الاقتضاء للقدرات المتعلقة بالتخطيط وتقديم الخدمات لدى وزارات الرعاية الاجتماعية التي تقوم بدور حاسم في تهيئة البيئة الحمائية للأطفال، إضافة إلى منظمات المجتمع المدني التي تقوم بدور تكميلي في هذا الشأن. |
m) L'expression < < environnement protecteur > > désigne un environnement qui permet d'assurer dans toute la mesure possible la survie et le développement de l'enfant, y compris son développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social, d'une manière compatible avec la dignité humaine; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
m) L'expression < < environnement protecteur > > désigne un environnement qui permet d'assurer dans toute la mesure possible la survie et le développement de l'enfant, y compris son développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social, d'une manière compatible avec la dignité humaine; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
m) L'expression < < environnement protecteur > > désigne un environnement qui permet d'assurer dans toute la mesure possible la survie et le développement de l'enfant, y compris son développement physique, mental, spirituel, moral, psychologique et social, d'une manière compatible avec la dignité humaine; | UN | (م) " البيئة الحمائية " هي بيئة تفضي، بأقصى قدر ممكن، إلى تأمين بقاء الطفل ونموه، بما في ذلك نموه البدني والذهني والروحي والأخلاقي والنفسي والاجتماعي، على نحو يتوافق مع الكرامة الإنسانية؛ |
Objectif stratégique - Donner une plus grande place à la protection des enfants contre la violence, l'exploitation et la maltraitance dans les programmes de développement et les activités humanitaires des gouvernements et instaurer un environnement protégeant mieux tous les enfants | UN | المقصد الاستراتيجي - جعل إعطاء حماية الأطفال من العنف والاستغلال والاعتداء مكانة أبرز في جداول الأعمال الإنمائية والإنسانية للحكومات، وزيادة فعالية البيئة الحمائية لصالح جميع الأطفال. |