"البيئة الريفية" - Traduction Arabe en Français

    • milieu rural
        
    • l'environnement rural
        
    • zones rurales
        
    • monde rural
        
    Chaque année, on y prépare pour 20 à 30 métiers intégrés, en tenant compte de la nécessité d'élargir les options professionnelles des filles, notamment de celles qui vivent en milieu rural. UN وهي تعد سنويا لعدد يتراوح بين 20 و 30 مهنة متكاملة، مع مراعاة ضرورة توسيع نطاق الخيارات المهنية للفتيات، ولا سيما اللائي يعشن في البيئة الريفية.
    En milieu rural, les problèmes de l'assainissement, sources de nombreuses maladies, portent essentiellement sur la construction des latrines et l'approvisionnement en eau potable. UN في البيئة الريفية تتعلق مشكلة الإصحاح التي هي مصدر لأمراض عديدة بصفة رئيسية ببناء المراحيض وتوفير المياه الصالحة للشرب.
    Le milieu rural est confronté le plus souvent aux problèmes de communication et d'accès aux services sociaux de base. UN تواجه البيئة الريفية في الكثير من الأحيان مشاكل تتعلق بالمواصلات وبالحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية.
    C'est pourquoi même un faible taux d'accroissement de la population rurale exercerait de nouvelles pressions sur l'environnement rural. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن ينجم حتى من مستويات نمو السكان المتدنية في الريف زيادة الضغوط على البيئة الريفية.
    Beaucoup de changements sont intervenus depuis l'entrée en vigueur de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard de la femme en milieu rural béninois. UN ولقد حدثت تغييرات كثيرة في البيئة الريفية ببنن منذ بداية سريان اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    En milieu rural, les femmes se consacrent aux activités essentiellement destinées à l'autosubsistance. UN وفي البيئة الريفية تخصص المرأة جهودها للأنشطة الرامية بصفة أساسية إلى بقاء النفس.
    Elles représentent 46% de la force de travail, soit 64% des actifs agricoles en milieu rural. UN وهي تشكل 46 في المائة من قوة العمل، أي 64 في المائة من النشطين الزراعيين في البيئة الريفية.
    :: Modèle de soins de santé intégrés pour les adolescents en milieu rural. UN ▪ نموذج الرعاية المتكاملة لصحة المراهق في البيئة الريفية.
    :: Programme de développement des capacités en milieu rural (PRODESCA) : fournit un appui aux groupes autochtones. UN ▪ برنامج تنمية القدرات في البيئة الريفية: توفير الدعم لمجموعات السكان الأصليين.
    Les niveaux de fécondité du milieu rural sont plus élevés qu'en ville. UN ومستويات الخصوبة في البيئة الريفية أكثر ارتفاعاً منها في المدن.
    Le parrainage des filles élèves, notamment en milieu rural dans le cadre de la solidarité nationale; UN - رعاية البنات - التلميدات، وخاصة في البيئة الريفية في إطار التضامن الوطني؛
    Par exemple, la population autochtone vit dans sa grande majorité en milieu rural, car les centres urbaines se sont développés à l'époque coloniale, autour des peuplements de colons. UN فعلى سبيل المثال، يعيش معظم السكان الأصليين في البيئة الريفية نظرا إلى أن المناطق الحضرية أنشئت إبان الحقبة الاستعمارية في المناطق المحيطة بمستوطنات المستعمرين.
    Par ailleurs, les inégalités ont reculé au niveau national ainsi qu'en milieu rural. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التفاوتات تقلصت على الصعيد الوطني وفي البيئة الريفية أيضا.
    De même, la pauvreté est plus répandue en milieu rural qu'en milieu urbain. UN وبالمثل، فإن الفقر أكثر انتشارا في البيئة الريفية أكثر منه في البيئة الحضرية.
    Ces violences prennent une ampleur inquiétante surtout en milieu rural. UN وأعمال العنف هذه تتسم بنطاق يبعث على القلق، وخاصة في البيئة الريفية.
    Leur appui a porté surtout sur la promotion économique des femmes en milieu rural. UN وشمل الدعم الذي تقدمه هاتان المستشارتان بوجه خاص النهوض بالمرأة على المستوى الاقتصادي في البيئة الريفية.
    L'accent est mis en particulier sur la revalorisation du milieu rural grâce à l'amélioration des normes en vigueur dans les écoles et à la création de nouveaux emplois. UN وينصب تركيز خاص على تعزيز البيئة الريفية عن طريق زيادة معايير المدارس الريفية وإيجاد وظائف جديدة.
    Menemen Conférence sur l'avenir de l'environnement rural méditerranéen : perspectives pour l'utilisation et la gestion durables des terres UN المؤتمر المعني بمستقبل البيئة الريفية في منطقة البحر الأبيض المتوسط: آفاق استخدام الأراضي وإدارتها بصورة مستدامة
    Les mouvements de population, en particulier les migrations, ont eu des effets importants sur l'environnement rural, tant dans les zones forestières que dans les régions arides. UN كان للتغير السكاني، وخاصة عن طريق الهجرة، تأثيرا مهما على البيئة الريفية في المناطق الغابية والمناطق الجافة معا.
    C'est pourquoi même un faible taux d'accroissement de la population rurale exercerait de nouvelles pressions sur l'environnement rural. UN ونتيجة لذلك، يتوقع أن ينجم حتى من مستويات نمو السكان المتدنية في الريف زيادة الضغوط على البيئة الريفية.
    Le projet de protection du milieu rural entrepris en Pologne offre un exemple du bon fonctionnement d'un dispositif d'acheminement des investissements en faveur de la protection de l'environnement dans les zones rurales et permettra de réduire le nitrate entraîné par les eaux de ruissellement dans un millier d'exploitations. UN وقد أثبت المشروع البولندي لحماية البيئة الريفية أنه آلية فعالة لتمرير الاستثمار الخاص بالحماية البيئية في المناطق الريفية، وسيساعد المشروع في تقليل صرف النترات من حوالي 000 1 مزرعة.
    Effectifs des stagiaires dans le monde rural par niveau (2005/06) UN أعداد المتدربين في البيئة الريفية حسب المستوى (5002/2006)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus