Elles devraient aussi imposer des exigences pour l'essentiel identiques aussi bien dans l'environnement papier que dans l'environnement électronique. | UN | وذكر أنها ينبغي أيضا أن تفرض متطلبات متساوية من حيث الجوهر على البيئة الورقية والبيئة الإلكترونية للمشتريات على السواء. |
Il a été noté qu'une telle approche apporterait davantage de souplesse pour ce qui est de pratiques commerciales n'existant pas dans l'environnement papier. | UN | ولوحظ أنَّ من شأن هذا النهج أن يوفر مزيداً من المرونة عند التصدي للممارسات التجارية التي لا وجود لها في البيئة الورقية. |
Il a aussi été expliqué que les fonctions remplies par plusieurs originaux dans un environnement papier pourraient être assurées dans un environnement électronique en recourant à des méthodes différentes. | UN | وأُوضِح أيضاً أنَّ الوظائف التي تؤدَّى بواسطة أصول متعدِّدة في البيئة الورقية يمكن أن تعامَل معاملةً ملائمةً في البيئة الإلكترونية باستخدام طرائق مختلفة. |
Il a été rappelé que dans un environnement papier, l'endossement se faisait au verso du document ou de l'instrument. | UN | واستُذكر أنَّ للتظهير في البيئة الورقية سمة خاصة هي وضعُه على ظهر المستند أو الصك. |
Cela est conforme à la pratique actuelle dans l'environnement papier. | UN | وهذا يتوافق مع الممارسة المتّبعة حاليا في البيئة الورقية. |
Les mêmes techniques peuvent remplir des fonctions supplémentaires dans le domaine du commerce électronique, qui découlent des fonctions d'une signature mais où elles n'ont aucun équivalent strict dans un environnement papier. | UN | ويمكن أن تؤدي نفس التقنيات وظائف اضافية في مجال التجارة الالكترونية، مستمدة من وظائف التوقيع ولكنها لا يوجد لها نظير على وجه الدقة في البيئة الورقية. |
32. Il a été convenu en outre que la décision susmentionnée du Groupe de travail ne signifiait en aucun cas qu'il n'élaborerait pas de dispositions de fond pour des instruments n'existant pas dans un environnement papier. | UN | 32- واتُّفق كذلك على أنَّ قرارَ الفريقِ العاملِ المشارَ إليه أعلاه لا يُلمِح على أيِّ نحو كان إلى أنَّ الفريق العامل بصدد إعداد أحكام موضوعية بشأن الصكوك التي لا وجود لها في البيئة الورقية. |
En ce qui concerne la multiplicité des originaux, on a noté qu'il pouvait y avoir dans un environnement électronique plusieurs méthodes pour réaliser les fonctions remplies par plusieurs originaux dans un environnement papier. | UN | وفيما يتعلق بتعدُّد النسخ الأصلية، ذُكر أنَّه قد تكون هناك طرائق شتّى في البيئة الإلكترونية لأداء الوظائف التي يؤدِّيها تعدُّد النسخ الأصلية في البيئة الورقية. |
Les mêmes techniques peuvent remplir des fonctions supplémentaires dans le domaine du commerce électronique, qui découlent des fonctions d'une signature mais où elles n'ont aucun équivalent strict dans un environnement papier. | UN | ويمكن أن تؤدي نفس التقنيات وظائف إضافية في مجال التجارة الالكترونية، مستمدة من وظائف التوقيع ولكن لا يوجد مكافئ لها على وجه الدقة في البيئة الورقية. |
36. On a fait référence à des pratiques actuelles d'utilisation de plusieurs originaux dans un environnement papier. | UN | 36- وأشير إلى الممارسات الحالية التي ترتئي استخدام عدّة نسخ أصلية في البيئة الورقية. |
Il a été rappelé que, lors des négociations sur les Règles de Rotterdam, on avait fait observer que les nécessités résolues dans l'environnement papier par l'émission de plusieurs originaux pouvaient l'être dans l'environnement électronique par l'émission d'un seul original. | UN | واستُذكر أنه لوحظ أثناء التفاوض على قواعد روتردام أنَّ الاحتياجات التي تُلبّى في البيئة الورقية بإصدار عدة أصول يمكن أن تُلبّى في البيئة الإلكترونية بإصدار نسخة أصلية واحدة. |
Dans un environnement papier, seul l'" original " est généralement accepté de façon à réduire les risques d'altérations, lesquelles seraient difficiles à détecter sur des copies. | UN | وهذه الأنواع من المستندات لا تُقبل في البيئة الورقية إلاّ إذا كانت " أصلية " وذلك من أجل تقليص احتمالات تغييرها الذي يكون من الصعب كشفه في النُّسخ. |
On a noté qu'il serait peut-être justifié de prévoir un traitement distinct de la soumission et de la réception des offres dans un environnement papier et dans un environnement électronique pour éviter d'imposer des exigences plus strictes, adaptées à l'environnement électronique, dans l'environnement papier, où elles n'étaient peut-être pas nécessaires. | UN | وذُكر أنه قد يكون هناك مسوغ للفصل في كيفية معاملة تقديم العطاءات واستلامها بين البيئتين الورقية والإلكترونية، تفاديا لأن تُفرض على البيئة الورقية اشتراطات أشد صرامة، تكون مناسبة في البيئة الإلكترونية، التي قد لا تكون ضرورية فيها. |
53. Le Groupe de travail a indiqué qu'il faudrait faire preuve de prudence en transposant des concepts, tels que " publication " et " mise à jour systématique " d'un environnement papier à un environnement électronique, où ils risquaient d'avoir des connotations différentes. | UN | 53- ولاحظ الفريق العامل أنه ينبغي توخي الحذر لدى نقل مفاهيم مثل " النشر " و " الاستكمال بانتظام " من البيئة الورقية إلى الإلكترونية، حيث قد تكون لتلك المفاهيم دلالات مختلفة. |
En particulier, des propositions ont été faites sur la base d'une approche fonctionnelle, englobant donc des instruments qui n'existent pas nécessairement dans un environnement papier mais auraient des fonctions similaires, telles qu'attester d'un droit de demander l'exécution d'une obligation et permettre le transfert de droits avec le transfert du document électronique. | UN | وبوجه خاص سيقت اقتراحاتٌ تستند إلى نهج وظيفي على نحو يشمل الصكوك التي لا توجد بالضرورة في البيئة الورقية وإنْ تكن تؤدي وظائف مماثلة، مثل إثبات الحق في المطالبة بأداء التزام والسماح بتحويل الحقوق مع تحويل السجل الإلكتروني. |
51. Pour ce qui est du projet d'article 13, il a été noté que l'unicité était une notion propre à l'environnement papier, visant à donner à un seul porteur le droit à l'exécution d'une obligation. | UN | 51- فيما يخص مشروع المادة 13 لوحظ أنَّ التفرُّد مفهومٌ موجودٌ في البيئة الورقية وأنَّ غرضه هو إعطاءُ حائزٍ وحيد حقَّ المطالبة بأداء التزام. |
Il a été noté en réponse que le projet d'article 21 se justifiait compte tenu de l'importance de la notion de transfert dans l'environnement papier. | UN | وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ لمشروع المادة 21 ما يُسوِّغه، نظراً لما يكتسيه مفهوم " التحويل " في البيئة الورقية من أهمية بارزة. |
78. À cet égard, il a été noté que dans un environnement papier, la présentation pouvait signifier une présentation aux fins d'exécution ainsi qu'à d'autres fins, telles que la présentation d'une lettre de change pour acceptation. | UN | 78- وأُشير، في هذا الصدد، إلى أنَّ التقديم في البيئة الورقية يمكن أن يعني التقديم بغرض المطالبة بالأداء أو لأغراض أخرى، مثل تقديم كمبيالات بغرض القبول. |
80. Il a été rappelé que dans un environnement papier, l'endossement se faisait en particulier au verso du document ou de l'instrument ou sur une feuille qui y était attachée (nommée " allonge " ) (voir A/CN.9/797, par. 95). | UN | 80- استُذكر أنَّ إحدى سمات التظهير الخاصة في البيئة الورقية هي وضعه على ظهر المستند أو الصك أو على قسيمة تُرفق به ( " الملحق " ) (انظر A/CN.9/797، الفقرة 95). |
23. Outre la confusion due au fait que l'usage technique et juridique des termes dans l'environnement papier et dans l'environnement électronique ne coïncident pas, les diverses techniques mentionnées précédemment (voir ci-dessus, par. 16 et l'analyse plus détaillée dans les par. [...] à [...] ci-dessous) peuvent être utilisées à des fins différentes et fournir une fonctionnalité différente, selon le contexte. | UN | 23- وعدا عن الارتباك الذي يسبّبه عدم التوافق في استعمال المصطلحات التقني والقانوني الاعتيادي في البيئة الورقية وفي البيئة الإلكترونية، فإن مختلف التقنيات المذكورة من قبل (انظر الفقرة [16] أعلاه والمناقشة التفصيلية أكثر من ذلك في الفقرات [...]-[...] أدناه) يمكن أن تُستخدم لأغراض مختلفة وأن توفّر قابلية وظيفية مختلفة أيضا، تبعا للسياق. |