"البيئة دون" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement sans
        
    Le Protocole de Cartagena permettra de protéger l'environnement sans perturber indûment le commerce mondial des produits alimentaires. UN وسيعمل بروتوكول كارتاخينا على حماية البيئة دون عرقلة غير ضرورية للتجارة الدولية للأغذية.
    sur l'environnement sans nuire à la satisfaction des besoins des consommateurs UN تخفيف وطأة الاستهلاك على البيئة دون المساس برضا المستهلك
    Leur utilisation accrue pourrait tout à la fois aider à atténuer les contraintes qui pèsent sur l'environnement sans nuire à la satisfaction des besoins des consommateurs, et entraîner une augmentation des recettes en devises des pays du tiers monde, ce qui contribuerait à leur développement. UN ويمكن لزيادة استخدام هذه المنتجات أن يساعد على تخفيف الوطأة على البيئة دون اﻹضرار برضا المستهلكين، مع زيادة حصائل القطع اﻷجنبي للبلدان النامية، ومن ثم اﻹسهام في جهودها اﻹنمائية.
    Il ne peut y avoir de préservation universelle de l'environnement sans un changement effectif des modes insoutenables de consommation qui aggravent la détérioration de l'environnement mondial, sans une aide financière suffisante au développement, proportionnelle au produit intérieur brut, et sans les structures suffisantes permettant d'accéder aux technologies modernes. UN ولا يمكن أن يوجــــد حفاظ عالمي على البيئة دون إحداث تغير حقيقي في أنماط الاستهلاك غير المستدامة التي تسبب التدهور المتزايد في البيئة العالمية، دون توفير مساعدات مالية كافية للتنمية بنسب متناسبة مع الناتج المحلي اﻹجمالي، ودون توفير مرافق كافية للوصول إلى التكنولوجيات الحديثة.
    L'exploitation de l'environnement sans considération des préoccupations écologiques peut aboutir à une croissance à court terme, mais à un prix qui se répercute d'abord sur les pays en développement, les pauvres et les faibles. UN وأضاف أن استغلال البيئة دون اعتبار للشواغل البيئية يمكن أن يحقق نمواً على المدى القصير، ولكنه ينطوي على تكلفة تتحملها في المقام الأول البلدان النامية والفقيرة والضعيفة.
    4. Réalisation de programmes communs pour la protection de l'environnement, sans préjuger des droits et obligations des États membres découlant des instruments bilatéraux et multilatéraux pertinents. UN 4 - وضع وتطبيق برامج مشتركة عن حماية البيئة دون المساس بحقوق الدول الأعضاء وواجباتها بموجب الصكوك الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة.
    Afin de protéger l'environnement sans entraver les échanges, la Suisse a adopté une politique des transports ambitieuse privilégiant le transport de marchandises par rail plutôt que par route. UN قامت سويسرا، من أجل حماية البيئة دون فرض عبء على التدفقات التجارية، باعتماد سياسة نقل طموحة تشجع بقوة نقل السلع عن طريق السكك الحديدية عوض نقلها برا.
    Si le mode de transport normal de tous les fonctionnaires restera l'avion, il est néanmoins recommandé de faire figurer dans l'instruction administrative révisée une disposition visant à encourager le recours à d'autres modes contribuant à préserver l'environnement sans augmentation de coût. UN وفي حين يوصى بأن يظل السفر الجوي هو وسيلة النقل العادية في المهام الرسمية، فإنه يوصى بأن يُدرج في استكمال الأوامر الإدارية بشأن السفر الرسمي حكم يشجع على استخدام وسائل نقل أخرى، يمكن أن تعود بالنفع على البيئة دون زيادة تكلفة السفر.
    Les colonies israéliennes en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, produisent chaque année 54 millions de mètres cubes d'eaux usées domestiques, dont une grande partie se retrouve dans l'environnement sans avoir été traitée. UN 80 - وتصل فضلات المستوطنات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما فيها القدس الشرقية، من مياه الصرف المنـزلية إلى 54 مليون متر مكعب سنويا، وكثير منها تدخل البيئة دون معالجة().
    2. " Moyens d'améliorer la compétitivité des produits naturels offrant des avantages du point de vue de l'environnement - Comment réduire les effets préjudiciables de la consommation sur l'environnement sans nuire à la satisfaction des besoins des consommateurs " (TD/B/CN.1/25) UN ٢- " تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية؛ تخفيف وطأة الاستهلاك على البيئة دون المساس برضا المستهلك " )TD/B/CN.1/25(
    Pour aider la Commission permanente à examiner ce point, le secrétariat a rédigé une étude axée sur les moyens de réduire les effets préjudiciables de la consommation sur l'environnement sans nuire à la satisfaction des besoins des consommateurs (TD/B/CN.1/25). UN رغبة في مساعدة اللجنة الدائمة في بحث هذا البند، أعدت اﻷمانة دراسة بعنوان " تحديد السبل الكفيلة بتحسين القدرة التنافسية للمنتجات الطبيعية ذات الفوائد البيئية: تخفيف وطأة الاستهلاك على البيئة دون المساس برضى المستهلك " )TD/B/CN.1/25(.
    En outre, une définition étroite du dommage peut exclure les dommages à l'environnement qui ne peuvent être aisément quantifiés en termes monétaires comme les dommages causés à la nature, ou qui affectent la qualité de l'environnement sans causer de dommage physique effectif. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الضيق للضرر يمكن أن يستبعد الخسائر البيئية التي لا يمكن تحديدها كمَّاً من الناحية النقدية، مثل الأحياء البرية، أو التي تؤثر على نوعية البيئة دون التسبب في ضرر مادي فعلي().
    Le Secrétaire général propose de faire figurer dans l'instruction administrative sur les voyages autorisés une disposition visant à encourager le recours à d'autres modes de transport contribuant à préserver l'environnement sans augmentation de coût [A/66/676, par. 12 et 92 a)]. UN 27 - يقترح الأمين العام أن يُدرج في الأمر الإداري بشأن السفر في مهام رسمية حكم يشجع على استخدام وسائل نقل أخرى يمكن أن تعود بالنفع على البيئة دون زيادة في تكلفة السفر (A/66/676، الفقرتان 12 و 92 (أ)).
    En outre, une définition étroite du dommage peut exclure les dommages à l'environnement qui ne peuvent être aisément quantifiés en termes monétaires comme les dommages causés à la nature, ou qui affectent la qualité de l'environnement sans causer de dommage physique effectif. > > . UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التعريف الضيق للضرر يمكن أن يستبعد الخسائر البيئية التي لا يمكن تحديدها كمَّاً من الناحية النقدية، مثل الأحياء البرية، أو التي تؤثر على نوعية البيئة دون التسبب في ضرر مادي فعلي() " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus