"البيئة على" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement sur
        
    • l'environnement à
        
    • l'environnement au
        
    • de l'environnement
        
    • l'environnement aux
        
    • l'environnement de
        
    • PNUE à
        
    • PNUE de
        
    • l'environnement pour son
        
    • d'environnement aux
        
    • d'environnement est
        
    Aux chapitres IV et V sont analysés les effets de l'environnement sur les groupes vulnérables et sur la jouissance des droits fondamentaux. UN وفي الفصلين الرابع والخامس يجري تحليل آثار البيئة على الجماعات الضعيفة وعلى التمتع بالحقوق اﻷساسية.
    Le Rapporteur spécial a dressé une liste, quoique non exhaustive, de ces droits et tenté une analyse des répercussions de l'environnement sur la jouissance de ces droits. UN وقد وضعت المقررة الخاصة قائمة بهذه الحقوق، وإن كانت قائمة غير شاملة، وشرعت في تحليل آثار البيئة على التمتع بهذه الحقوق.
    On commencera en outre à diffuser des statistiques de l'environnement à l'échelon mondial, en exploitant les travaux régionaux. UN وبالاستناد الى اﻷعمال الاقليمية، سيبدأ أيضا نشر احصاءات البيئة على المستوى العالمي.
    Toutefois, des mesures sont prises en vue de protéger l'environnement au niveau national. UN وعلى الرغم من ذلك، يجري اتخاذ إجراءات لحماية البيئة على الصعيد الوطني.
    Elle devrait englober à la fois le programme du développement et celui de l'environnement. UN وينبغي أن يجمع بين جدول أعمال التنمية وجدول أعمال البيئة على حد سواء.
    Faire en sorte que la gouvernance de l'environnement aux niveaux national, régional et mondial soit renforcée afin que les objectifs prioritaires convenus en matière d'environnement puissent être atteints. UN ضمان تعزيز إدارة البيئة على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي لمعالجة الأولويات البيئية المتفق عليها
    Mais nous détériorons et, dans certains cas, détruisons la capacité de l'environnement de continuer à nous fournir ces < < services > > essentiels à la vie. UN ولكننا نؤدي إلى تدهور، وفي بعض الحالات تدمير، قدرة البيئة على مواصلة توفير هذه الخدمات التي تديم الحياة بالنسبة لنا.
    À cette fin, World Information Transfer, Inc. (WIT) continue de recommander de mettre l’accent sur les conséquences que certaines formes de dégradation de l’environnement ont sur la santé de l’homme. UN ولهذا الغرض، لا تزال مؤسسة النقل العالمي للمعلومات توصي بالتشديد على نتائج أشكال محددة من تدهور البيئة على صحة البشر.
    Le Programme de l'UNITAR sur le système d'information et de suivi de l'environnement sur Internet (SISEI) joue un rôle essentiel dans ce domaine. UN ويعتبر برنامج نظام المعلومات ومتابعة أعمال البيئة على الإنترنت الذي وضعه المعهد، أداة هامة للمساهمة في هذا العمل.
    Le Programme SISEI (Système d'information et de suivi de l'environnement sur l'Internet) de l'UNITAR joue un rôle essentiel dans ce domaine. UN ويعتبر برنامج نظام المعلومات ومتابعة أعمال البيئة على الإنترنت الذي وضعه المعهد أداة هامة للمساهمة في هذا العمل.
    la réduction ou la perte de capacité de l'environnement à fournir des biens et des services de façon permanente ou temporaire; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    iii) La réduction ou la perte de capacité de l'environnement à fournir des biens et des services de façon permanente ou temporaire; UN ' 3` انخفاض أو ضياع قدرة البيئة على توفير السلع والخدمات، سواء كان ذلك بصفة دائمة أو على أساس مؤقت؛
    Une loi qui établit un cadre institutionnel pour la gestion de l'environnement à tous les niveaux a été promulguée. UN وقد صدر قانون يتضمن تحديد إطار مؤسسي فيما يتصل بإدارة البيئة على جميع الأصعدة.
    :: Approbation de la stratégie de gestion de l'environnement au niveau du Conseil d'administration; UN :: الموافقة على استراتيجية إدارة البيئة على مستوى المجلس التنفيذي؛
    Elle souhaite également renforcer la gouvernance de l'environnement au niveau international, qui pourrait conduire à un renforcement du statut du PNUE. UN وهو يتطلع أيضا إلى تعزيز إدارة شؤون البيئة على الصعيد الدولي، مما يؤدي إلى تحسين مركز برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement élabore une stratégie arabe de réduction des risques de catastrophe. UN ويعكف مجلس وزراء العرب المسؤلين عن شؤون البيئة على وضع استراتيجية عربية للحد من مخاطر الكوارث.
    Par ailleurs, le programme fait une place plus grande à la protection durable de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، يجري حاليا ايلاء المزيد من العناية لحماية البيئة على أساس مستدام.
    Cette réunion a donné l'occasion à des représentants gouvernementaux de haut niveau de discuter, de manière intégrée, de questions liées à l'évaluation de l'état de l'environnement aux niveaux national et régional. UN وأتاح ذلك الاجتماع فرصة لكبار المسؤولين الحكوميين لكي يناقشوا بطريقة متكاملة القضايا المتصلة بتقييم حالة البيئة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    Réunion de pénalistes sur l'utilisation de sanctions pénales pour la protection de l'environnement aux niveaux international, régional et national, Portland, Oregon (États-Unis), 1994 UN اجتماع خبراء القانون الجنائي بشأن استخدام الجزاءات الجنائية في حماية البيئة على الصعد الدولية والمحلية واﻹقليمية في بورتلاند، أوريجون، ١٩٩٤.
    Consciente de la nécessité de protéger l'environnement de la planète, l'ONU s'est saisie avec ferveur de la cause de la protection de l'environnement. UN واﻷمم المتحدة إدراكا منها لضرورة حماية البيئة على الكوكب، راحت تتصدر بحماس لقضية حماية البيئة.
    Cela a également amené le PNUE à se concentrer davantage sur les résultats et à favoriser une meilleure utilisation des rares ressources disponibles. UN كما أنه يعزز أيضاً يركز برنامج البيئة على النتائج ويساعد على استخدام الموارد الشحيحة بطريقة أفضل.
    Dans les paragraphes 2, 6, 9 et 12 de la section III de la décision 27/12, le Conseil d'administration a prié le PNUE de prendre plusieurs mesures concernant le mercure. UN 8 - حث مجلس الإدارة في الفقرات 2 و6 و9 و12 من الفرع ثالثاً من المقرر 27/12 برنامج البيئة على الاضطلاع بالعديد من الإجراءات بشأن الزئبق.
    2. Félicite le Groupe intergouvernemental à composition non limitée des ministres ou de leurs représentants chargé de se pencher sur la gestion internationale de l'environnement pour son rapport, tel qu'adopté par le Conseil d'administration à sa septième session extraordinaire; UN 2 - تعرب عن تقديرها للفريق الحكومي الدولي المفتوح باب العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بالإدارة الدولية لشؤون البيئة على تقريره على النحو الذي اعتمده به مجلس الإدارة في دورته الاستثنائية السابعة؛
    Sur le plan institutionnel, il s'agit maintenant de savoir comment développer encore les liens entre l'espace et les priorités économiques, sociales et en matière d'environnement aux niveaux national, régional et mondial. UN من الناحية المؤسسية، يتمثل التحدي الآن في إيجاد طريقة لمواصلة تطوير الصلات بين جدول أعمال الفضاء وجدول أعمال الاقتصاد وجدول الأعمال الاجتماعي وجدول أعمال البيئة على الصعد الوطنية والإقليمية والعالمية.
    < < La meilleure façon de traiter les questions d'environnement est d'assurer la participation de tous les citoyens concernés, au niveau qui convient. UN تعالج قضايا البيئة على أفضل وجه بمشاركة جميع المواطنين المعنيين على المستوى المناسب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus