Les participants à la réunion ont discuté de la stratégie à adopter pour assurer la protection de l'environnement dans la région Asie-Pacifique ainsi que d'autres questions connexes. | UN | وأثناء الاجتماع ناقش الممثلون استراتيجية لحماية البيئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والقضايا الأخرى ذات الصلة. |
Le rapport constitue une excellente source de données sur la situation de l'environnement dans la région de l'OCE. | UN | ويوفر التقرير مصدرا غنيا بالبيانات عن حالة البيئة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي. |
De déclarer 1998 Année de la protection de l'environnement dans la région de l'Asie centrale, sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies; | UN | نعلن عام ١٩٩٨ سنة حماية البيئة في منطقة آسيا الوسطى تحت رعاية اﻷمم المتحدة؛ |
10. Les chefs d'État constatent qu'il est opportun de développer la coopération en matière de protection de l'environnement et demandent que des mesures urgentes soient prises à l'échelon international pour stabiliser la situation écologique dans la région des États participants. | UN | ١٠ - وأشار رؤساء الدول إلى ضرورة التعجيل بإقامة تعاون في مجال حماية البيئة، ودعوا إلى اتخاذ تدابير عاجلة على الصعيد الدولي من أجل الحفاظ على حالة البيئة في منطقة البلدان المشاركة. |
Sachant que le Forum des Ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a, lors de sa dix-neuvième réunion, adopté une décision portant sur la mise en place d'un plan d'action régional de lutte contre la pollution atmosphérique, | UN | وإذ تدرك أن الاجتماع التاسع عشر لمنتدى وزراء البيئة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد اعتمد مقرراً لخطة عمل إقليمية بشأن التلوث الجوي، |
Nous sommes reconnaissants à la communauté internationale pour l'assistance humanitaire et socioéconomique qu'elle nous fournit, en plus d'une aide à la rénovation de l'environnement dans la région de Semipalatinsk. | UN | ونحن ممتنون للمجتمع العالمي على دعمه في توفير مساعدات إنسانية واقتصادية واجتماعية، وعلى المساعدة في إعادة تأهيل البيئة في منطقة سيميبالاتنسك. |
En 2001, la Nouvelle-Zélande a achevé et publié un rapport intitulé Ross Sea Region 2001: A State of the Environment Report for the Ross Sea Region of Antarctica (Région de la Mer de Ross 2001 : Rapport sur l'état de l'environnement dans la région de la Mer de Ross en Antarctique). | UN | 72 - أكملت نيوزيلندا كما أصدرت في عام 2001 تقرير منطقة بحر روس لعام 2001: تقرير عن حالة البيئة في منطقة بحر روس في أنتاركتيكا. |
Des possibilités de transition accélérée vers le développement durable commencent à émerger grâce à de précieuses données d'expérience, qui montrent que les objectifs de croissance économique peuvent aller de pair avec la protection de l'environnement dans la région de l'Asie et du Pacifique. | UN | 44 - تنشأ فرص لتعزيز التحول إلى التنمية المستدامة مع تعلم دروس قيمة، وتدل على توافق أهداف النمو الاقتصادي وحماية البيئة في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
13. Note que l'Organisation de coopération économique de la mer Noire s'emploie à prendre des mesures visant à réhabiliter, à protéger et à préserver l'environnement dans la région de la mer Noire et, à cet égard, salue sa coopération avec le Fond mondial pour la nature; | UN | 13 - تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود من أجل اتخاذ تدابير لإصلاح البيئة في منطقة البحر الأسود وحمايتها وحفظها، وترحب في هذا الصدد بتعاون المنظمة مع الصندوق العالمي للطبيعة؛ |
16. Note également que l'Organisation de coopération économique de la mer Noire s'emploie à prendre des mesures visant à réhabiliter, à protéger et à préserver l'environnement dans la région de la mer Noire et, à cet égard, salue sa coopération avec le Fond mondial pour la nature ; | UN | 16 - تلاحظ أيضا الجهود التي تبذلها منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود من أجل اتخاذ تدابير من أجل إصلاح البيئة في منطقة البحر الأسود وحمايتها وحفظها، وترحب في هذا الصدد بتعاون المنظمة مع الصندوق العالمي للطبيعة؛ |
Le rapport KEO comportera un examen et une synthèse, au niveau sous-régional, de l'état de l'environnement dans la région des Carpates, et couvrira certaines zones de sept pays (République tchèque, Hongrie, Pologne, Roumanie, Serbie et Monténégro, Slovaquie et Ukraine). | UN | وسيكون تقرير توقعات البيئة في منطقة دول كاراباغ بمثابة فحص وتحليل إقليمي فرعي للوضع البيئي في إقليم كاراباغ الموسع وسيغطي أجزاء من سبعة بلدان (جمهورية التشيك، المجر، بولندا، رومانيا، الصرب والجبل الأسود، سلوفاكيا وأوكرانيا). |
La Nouvelle-Zélande a annoncé qu'un rapport sur l'état de l'environnement dans la région de la mer de Ross serait terminé d'ici à novembre 2001 et pourrait servir de modèle à un rapport sur l'état de l'environnement sur l'ensemble du continent, sans toutefois en conditionner le calendrier. C. Évaluation de l'impact sur l'environnement | UN | 68 - وأعلنت نيوزيلندا أن ثمة تقريرا عن حالة البيئة في منطقة بحر روسّ سيُنجز بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ويجوز استخدامه كدليل يسترشد به لإعداد تقرير على صعيد القارة، مع أن موعد إعداد تقرير عن حالة البيئة في أنتاركتيكا لن يرتبط بإنجازه. |
1 a) La coopération internationale et régionale, en vue d'entretenir et de remettre en état le patrimoine naturel et d'améliorer la situation de l'environnement dans la région des Carpates et le bassin du Danube; | UN | 1 (أ) التعاون الدولي والإقليمي بهدف المحافظة على الثروات الطبيعية وإنعاشها وتعزيز حالة البيئة في منطقة الكاربات وحوض نهر الدانوب؛ |
Rappelant la Déclaration d'Almaty, que les dirigeants des pays d'Asie centrale ont adoptée le 28 février 1997 et dans laquelle ils ont proclamé 1998 Année de la protection de l'environnement dans la région de l'Asie centrale, | UN | وإذ تشير إلى إعلان ألماتي()، الصادر عن رؤساء دول آسيا الوسطى في 28 شباط/فبراير 1997، الذي أُعلن فيه عام 1998 سنة حماية البيئة في منطقة آسيا الوسطى، |
12. Les chefs d'État notent de nouveau l'opportunité de développer la coopération en matière de protection de l'environnement et demandent l'adoption de mesures énergiques à l'échelon international pour stabiliser la situation écologique dans la région de la mer d'Aral. | UN | ١٢ - وأشار رؤساء الدول مرة أخرى إلى اﻷهمية الملحة التي يتسم بها تطوير التعاون في مجال حماية البيئة، ودعوا إلى اتخاذ تدابير حاسمة لتحقيق استقرار حالة البيئة في منطقة بحر أرال. |
Sachant que le Forum des Ministres de l'environnement des pays d'Amérique latine et des Caraïbes a, lors de sa dix-neuvième réunion, adopté une décision portant sur la mise en place d'un plan d'action régional de lutte contre la pollution atmosphérique, | UN | وإذ تدرك أن الاجتماع التاسع عشر لمنتدى وزراء البيئة في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي قد اعتمد مقرراً لخطة عمل إقليمية بشأن التلوث الجوي، |
5. Programme de protection de l'environnement de la zone de Takrouna | UN | 5 - برنامج حماية البيئة في منطقة تكرونة |
Le Ministère de la défense consulte régulièrement le Gouvernement panaméen sur les questions d'environnement dans la zone du canal par l'intermédiaire du SousComité pour l'environnement du Comité mixte pour la mise en œuvre du Traité, créé en vertu du Traité du canal de Panama. | UN | وتتشاور وزارة الدفاع بانتظام مع حكومة بنما بشأن مسائل البيئة في منطقة القناة بواسطة اللجنة الفرعية المعنية بالبيئة التابعة للجنة المشتركة المعنية بتنفيذ المعاهدة، المنشأة عملاً بأحكام معاهدة قناة بنما. |
Ce processus a été mené en collaboration avec le Centre pour l’environnement et le développement de l’University of the West Indies, l’Association caraïbe pour l’environnement et l’Administration de protection des ressources naturelles de la Jamaïque, entre autres. | UN | وتجري هذه العملية بالتعاون مع مركز البيئة والتنمية التابع لجامعة جزر الهند الغربية ورابطة حفظ البيئة في منطقة البحر الكاريبي وسلطة حفظ الموارد في جامايكا وغيرها. |