L'association Génération recherche action et formation pour l'environnement est une ONG dont le siège est à Rolle, en Suisse. | UN | جمعية الإنتاج والبحث والعمل والتدريب من أجل البيئة هي منظمة غير حكومية، ويوجد مقرها في رول، في سويسرا. |
Protéger l'environnement est le plus grand service qui puisse être rendu aux générations futures. | UN | وخلص إلى القول إن حماية البيئة هي أعظم خدمة يمكن تقديمها للأجيال القادمة. |
La protection de l'environnement est une question qui nécessite une action urgente et coordonnée à la fois des États et des acteurs non étatiques. | UN | 80 - ومضى يقول إن حماية البيئة هي مسألة تتطلب إجراءات عاجلة ومتناسقة من جانب عناصر الدول والعناصر من غير الدول. |
La démocratie, la bonne gouvernance, le respect des droits de l'homme et la protection de l'environnement sont des valeurs communes aujourd'hui largement partagées en Afrique. | UN | إن الديمقراطية والحكم الصالح واحترام حقــوق اﻹنسان وحماية البيئة هي قيم مشتركة يتم تشاطرها اﻵن في أفريقيا. |
La démocratie, la croissance économique, le progrès social et l'attention portée à l'environnement sont les principaux moteurs du développement dans tous les pays. | UN | فالديمقراطية والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي ورعاية البيئة هي المحركات الرئيسية للتنمية في البلدان كافة. |
Les délégations ont aussi dit que la protection de l'environnement était une priorité importante et ont demandé que le PNUD continue d'intégrer les préoccupations pour l'environnement mondial dans son travail. | UN | وذكرت وفود أيضا بأن حماية البيئة هي أولوية هامة، وطلبت أن يواصل البرنامج اﻹنمائي دمج الشواغل البيئية العالمية في أعماله الرئيسية. |
S'agissant des caractéristiques de persistance de l'endosulfan, les principaux produits de transformation trouvés dans les études sur le devenir environnemental sont le sulfate d'endosulfan (métabolisation dans le sol) et l'endosulfan-diol (hydrolyse). | UN | فيما يتعلق بخواص ثبات الإندوسولفان، فإن منتجات التحول الرئيسية التي وجدت في دراسات مصير البيئة هي كبريتات الإندوسولفان (تعضي التربة) وديول الإندوسولفان (تحلل مائي). |
La protection de l'environnement est la clef de notre survie. L'humanité est placée devant un choix : soit sauver l'environnement, soit périr. | UN | وحماية البيئة هي مفتاح بقائنا وعلى البشرية أن تختار، فإما إنقاذ البيئة وإما الهلاك. |
Ce projet a pour objet de sensibiliser davantage nos citoyens au fait que la protection de l'environnement est de la responsabilité de chacun. | UN | ويستهدف هذا المشروع إرهاف وعي مواطنينا بأن حماية البيئة هي مسؤولية واقعة على عاتق الجميع دون استثناء. |
Il est également indéniable que la question la plus importante que pose le défi de l'environnement est celle des ressources par opposition à la consommation. | UN | وكذلك لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن أكبر قضية يطرحها تحدي البيئة هي قضية الموارد مقابل الاستهلاك. |
l'environnement est notre espace commun, notre patrimoine commun et, en tant que tel, notre préoccupation globale. | UN | إن البيئة هي مجالنا المشترك، وتراثنا المشترك، وبالقدر نفسه مصدر قلقنا المشترك. |
L'Union européenne est certaine que vous, Monsieur le Président, et tous les collègues ici présents, êtes d'avis que l'environnement est l'une des ressources que nous devons utiliser sagement et d'une façon durable dans l'intérêt de notre génération et de celles à venir. | UN | والاتحاد اﻷوروبي متأكد بأنكم، سيدي الرئيس، وجميع الزمــلاء هنــا، تتشاطرون الرأي بأن البيئة هي أحد تلك الموارد التــي يتعيــن علينا استخدامها بحكمة وبطريقة مستدامة لمنفعة جيلنا واﻷجيال المقبلة. |
Il est à noter que la protection de l'environnement est l'un des domaines où une telle coopération existe effectivement et est considérée comme relativement efficace. | UN | ومن الجدير بالذكر أن حماية البيئة هي واحدة من المجالات التي تشهد تعاونا من هذا القبيل، وينظر إليها على أنها فعالة نسبيا. |
Le Collectif sénégalais des Africaines pour la promotion de l'éducation relative à l'environnement est une organisation à but non lucratif qui regroupe principalement des femmes qui s'intéressent à l'éducation et à la formation relatives à l'environnement et au développement durable. | UN | الجمعية السنغالية للمرأة الأفريقية من أجل تعزيز التثقيف في مجال البيئة هي منظمة لا تسعى إلى تحقيق الربح، وتضم أساسافي صفوفها نساء تهتمن بالتثقيف والتدريب في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
Le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants et synergiques du développement durable, qui est le cadre de tout effort visant à améliorer la qualité de vie de tous les individus. | UN | والتنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر متداعمة ومتكافلة من عناصر التنمية المستدامة التي هي إطار أي جهد للوصول إلى نوعية معيشة أعلى لجميع الناس. |
Elle a souligné que le développement social et la protection de l'environnement sont des éléments interdépendants du développement durable, qui se renforcent mutuellement. | UN | فقد قضي بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة يعزز بعضها البعض من عناصر التنمية المستدامة. |
Lors du Sommet mondial pour le développement social, les États ont en outre reconnu que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont interdépendants et constituent autant d'éléments du développement durable qui se renforcent mutuellement. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، سلمت الدول كذلك بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة من عناصر التنمية المستدامة يعزز بعضها بعضا. |
Ils ont réaffirmé que le développement social, le développement économique et la protection de l'environnement sont des composantes interdépendantes du développement durable, qui ne peuvent être poursuivies sans la participation totale des femmes. | UN | وأكدوا مجددا على أن التنمية الاجتماعية والتنمية الاقتصادية وحماية البيئة هي المكونات المترابطة للتنمية المستدامة، والتي لا يمكن متابعتها بفعالية دون مشاركة كاملة من جانب المرأة. |
Lors du Sommet mondial pour le développement social, les États ont en outre reconnu que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont interdépendants et constituent autant d'éléments du développement durable qui se renforcent mutuellement. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، سلمت الدول كذلك بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة من عناصر التنمية المستدامة يعزز بعضها بعضا. |
Les délégations ont aussi dit que la protection de l'environnement était une priorité importante et ont demandé que le PNUD continue d'intégrer les préoccupations pour l'environnement mondial dans son travail. | UN | وذكرت وفود أيضا بأن حماية البيئة هي أولوية هامة، وطلبت أن يواصل البرنامج اﻹنمائي دمج الشواغل البيئية العالمية في أعماله الرئيسية. |
S'agissant des caractéristiques de persistance de l'endosulfan, les principaux produits de transformation trouvés dans les études sur le devenir environnemental sont le sulfate d'endosulfan (métabolisation dans le sol) et l'endosulfan-diol (hydrolyse). | UN | فيما يتعلق بخواص ثبات الإندوسلفان، فإن منتجات التحول الرئيسية التي وجدت في دراسات مصير البيئة هي كبريتات الإندوسلفان (تعضي التربة) وديول الإندوسلفان (تحلل مائي). |
Le PNUE explique que, le Fonds pour l'environnement étant alimenté par des contributions volontaires, le PNUE ne peut engager des dépenses que lorsque des versements en espèces ou des annonces de contributions fermes ont été reçus. | UN | وأوضح برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة أن هذا نتيجة ﻷن مساهمات صندوق البيئة هي تبرعات، مما يجبر برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على أن يلتزم فقط بالموارد عند توافر المدفوعات النقدية أو اﻹعلان عن تبرعات مؤكدة. |
Un résumé des co-présidents de la conférence insiste sur l'importance de considérer et de mettre en œuvre la gouvernance internationale de l'environnement en tenant compte de l'équilibre entre les trois piliers du développement durable et souligne que la viabilité de l'environnement constitue un élément essentiel du développement. | UN | وتطرّق الملخّص الذي وضعه الرئيسان المشاركان للمؤتمر إلى جملة أمور منها التشديد على أنّ بحث الإدارة البيئية الدولية وتطبيقها يجب أن يتمّا على نحو يراعي التوازن بين الدعائم الثلاث للتنمية المستدامة وعلى أنّ الاستدامة البيئة هي جزء من عملية التنمية. |