"البيئة وصحة الإنسان" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement et la santé humaine
        
    • l'environnement et la santé publique
        
    • 'environnement et la santé des populations
        
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durer longtemps. UN إلا أن الآثار السلبية الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية على البيئة وصحة الإنسان يمكن أن تكون مضرة جدا وطويلة الأمد.
    Certains de ces instruments visent à protéger l'environnement et la santé humaine contre les risques associés à diverses formes de pollution. UN والبعض من هذه الاتفاقات يهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال التلوث.
    Le DDT a été interdit dans la plupart des pays développés au cours des années 1970, en raison des effets nocifs de la substance chimique sur l'environnement et la santé humaine. UN تي من قِبل معظم البلدان المتقدمة أثناء السبعينات نظراً لتأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان ولا تزال مادة الـدي.
    Consciente du fait qu'il importe d'élargir la base des donateurs pour appuyer les activités visant à promouvoir la production et l'utilisation des produits chimiques de telle manière que les effets néfastes graves qu'ils ont sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN وإدراكاً منه للحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين لدعم الأنشطة الرامية إلى تشجيع إنتاج واستعمال المواد الكيميائية بطرق تُدَنِي من تأثيراتها الضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    Il faudrait faire une plus large place, aux niveaux national et international, à la gestion rationnelle des produits chimiques et, en conséquence, prévoir les ressources nécessaires de manière à en limiter les effets négatifs sur l'environnement et la santé publique. UN 41 - وينبغي منح الإدارة السليمة للمواد الكيميائية أولوية عالية على الصعيدين الوطني والدولي وموارد تتناسب مع تلك الأولوية من أجل الحد من الآثار السلبية على البيئة وصحة الإنسان.
    Les composés organostanniques non pesticides ont été inscrits sur la Première liste de substances d'intérêt prioritaire publiée en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement afin d'évaluer leurs risques potentiels pour l'environnement et la santé humaine. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    Les composés organostanniques non pesticides ont été inscrits sur la Première liste de substances d'intérêt prioritaire publiée en vertu de la Loi canadienne sur la protection de l'environnement afin d'évaluer leurs risques potentiels pour l'environnement et la santé humaine. UN أدرجت مركبات القصدير العضوي من غير مبيدات الآفات ضمن أول قائمة للمواد ذات الأولوية بموجب قانون حماية البيئة في كندا لعام 1988 لتقييم المخاطر المحتملة علي البيئة وصحة الإنسان.
    Le respect des dispositions pertinentes de l'AIEA est une nécessité absolue pour préserver l'intégrité du TNP, ainsi que pour prévenir les accidents nucléaires, qui pourraient avoir des effets nocifs sur l'environnement et la santé humaine. UN إن الامتثال للأحكام ذات الصلة للوكالة هو ضرورة حتمية للحفاظ على سلامة معاهدة عدم الانتشار، وكذلك منع الحوادث النووية التي يمكن أن تكون لها تأثيرات ضارة على البيئة وصحة الإنسان.
    Cet ordre de préférence, tel que présenté dans la figure III, devrait être appliqué dans les législations et politiques de prévention et de gestion des déchets pour éviter les impacts indésirables sur l'environnement et la santé humaine. UN وينبغي تطبيق الهيكل الهرمي لإدارة النفايات على النحو المبين في الشكل الثالث بحيث يحظى بالأولوية في لوائح وسياسات منع وإدارة النفايات لتلافي الآثار غير المرغوبة على البيئة وصحة الإنسان.
    Plusieurs représentants d'organisations non gouvernementales ont mis l'accent sur la gravité des effets du mercure sur l'environnement et la santé humaine. UN 41 - وشدد عدد من ممثلي المنظمات غير الحكومية على ما للزئبق من آثار خطيرة على البيئة وصحة الإنسان.
    Un autre représentant a estimé que l'inclusion d'un tel article signifiait clairement que l'attention accordée par l'instrument aux risques pour l'environnement et la santé humaine devait être accompagnée de mesures. UN وقال آخر إن إدراج المادة يشير بوضوح إلى أن تركيز النص على الأخطار التي تتهدد البيئة وصحة الإنسان لا بد وأن يترافق بإجراءات.
    Les produits chimiques, dont les POP, contenus dans les lixiviats et rejetés dans l'environnement récepteur peuvent avoir un impact sur l'environnement et la santé humaine. UN 303- ويمكن أن يكون للمواد الكيميائية، بما في ذلك الملوّثات العضوية الثابتة الموجودة في الترشيحات والتي يجري تفريغها في البيئة المتلقية أثر على البيئة وصحة الإنسان.
    Bon nombre de délégués ont souligné qu'il devrait protéger l'environnement et la santé humaine au bénéfice des générations futures et réduire les risques posés par le mercure pour les populations particulièrement vulnérables, en particulier les travailleurs exposés aux dangers posés par cette substance ainsi que les habitants de la région arctique. UN وقال كثير من الممثلين إنه ينبغي أن يعمل الصك على حماية البيئة وصحة الإنسان لصالح أجيال المستقبل، وينبغي أن يخفض من المخاطر التي يمثلها الزئبق بالنسبة للسكان المعرضين بشكل خاص، ومن بينهم العمال المعرضون للمخاطر المتعلقة بالزئبق وسكان المنطقة القطبية الشمالية.
    On pense également que ces mesures contribueront à la réalisation de l'objectif convenu en 2002 à Johannesburg, lors du Sommet mondial pour le développement durable, à savoir veiller à ce que, d'ici à 2020, les produits chimiques soient utilisés et produits de manière à réduire à minimum les effets nocifs importants sur l'environnement et la santé humaine. UN ومن المتوقع أيضاً أن تدعم تدابير الرقابة الهدف الموافق عليه في القمة العالمية في جوهانسبرح في سنة 2002 بشأن التنمية المستدامة والخاص بكفالة إنتاج واستخدام المواد الكيميائية، بحلول عام 2020، بطرائق تحد من الآثار السلبية الملموسة على البيئة وصحة الإنسان.
    La version révisée dénotait l'attachement de sa région à faire en sorte que l'instrument sur le mercure ait un impact positif sur la protection de l'environnement et la santé humaine, conformément au mandat assigné dans la décision 25/5 du Conseil d'administration. UN وقالت إن الصيغة المنقحة تعبر عن التزام منطقتها بأن تترك أثراً إيجابياً على البيئة وصحة الإنسان من خلال صك الزئبق، وفقاً للولاية الواردة في مقرر مجلس الإدارة 25/5.
    Certains de ces accords, comme le Protocole de Cartagena sur la prévention des risques biotechnologiques ou la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, visent à protéger l'environnement et la santé humaine contre les risques liés à diverses formes de pollution. UN والبعض من هذه الصكوك القانونية - مثل بروتوكول قرطاجنة بشأن السلامة البيئية أو اتفاقية ستوكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة - تهدف إلى حماية البيئة وصحة الإنسان من المخاطر ذات الصلة بمختلف أشكال تلوث البيئة.
    Ayant à l'esprit l'objectif global énoncé au paragraphe 23 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable tendant à ce que, d'ici à 2020, les produits chimiques soient produits et utilisés de manière à ce que les effets néfastes graves sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقرة 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد من الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Ayant à l'esprit l'objectif global énoncé au paragraphe 23 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable tendant à ce que, d'ici à 2020, les produits chimiques soient produits et utilisés de manière à ce que les effets néfastes graves sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    Ayant à l'esprit l'objectif global énoncé au paragraphe 23 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable tendant à ce que, d'ici à 2020, les produits chimiques soient produits et utilisés de manière à ce que les effets néfastes graves sur l'environnement et la santé humaine soient réduits au minimum, UN إدراكاً منه للهدف الشامل المبين في الفقر 23 من خطة تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة المتمثل في ضمان أن تُنتج المواد الكيميائية وتستخدم بطرق تقلل إلى أدنى حد الآثار الضارة الخطيرة على البيئة وصحة الإنسان بحلول عام 2020،()
    L'objet de la loi est de protéger l'environnement et la santé des populations en exigeant l'évaluation et la gestion des risques liés à chaque OGM. UN ولتحقيق ذلك، يرمي القانون إلى حماية البيئة وصحة الإنسان عن طريق تقدير وإدارة مخاطر كل كائن من الكائنات المحورة وراثيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus