"البيئة وصحة البشر" - Traduction Arabe en Français

    • l'environnement et la santé humaine
        
    • l'environnement et de la santé
        
    Toutefois, les effets négatifs d'une gestion inadéquate des produits chimiques sur l'environnement et la santé humaine peuvent être considérables et durables. UN لكن الآثار السلبية على البيئة وصحة البشر الناجمة عن سوء إدارة المواد الكيميائية يمكن أن تكون شديدة الضرر وطويلة الأمد.
    Il faut prévenir ou réduire au minimum les effets néfastes de la pollution sur l'environnement et la santé humaine UN ينبغي تلافى التأثيرات السلبية للتلوث على البيئة وصحة البشر أو انبعاثها في أدنى حد ممكن
    29457-72-5 (sel de lithium), 307-35-7 (fluorore de perfluorooctane sulfonyle ou FSPFO)) en tant que produits chimiques à usage industriel, a permis au Comité de confirmer que ces mesures avaient été prises dans le but de protéger l'environnement et la santé humaine . UN تمكنت اللجنة من تأكيد أن تلك الإجراءات قد اتخذت لحماية البيئة وصحة البشر.
    Il est également établi que la pollution persistante par le pétrole fait peser des menaces sur l'environnement et la santé humaine. UN وتبيّن الأدلة أيضا أن استمرار التلوث بالنفط يشكل مخاطر على البيئة وصحة البشر.
    Conscientes du fait que les mesures prises pour lutter contre les émissions de polluants organiques persistants contribueraient aussi à la protection de l'environnement et de la santé en dehors de la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe, y compris dans l'Arctique et dans les eaux internationales, UN وإذ تأخذ في الاعتبار أن تدابير مكافحة انبعاثات الملوثات العضوية المداومة من شأنها أيضاً الاسهام في حماية البيئة وصحة البشر في المناطق الواقعة خارج منطقة لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷوروبا، بما في ذلك المياه القطبية الشمالية والمياه الدولية،
    Il importe de superviser et de contrôler toutes les expéditions de substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées et de produits contenant ces substances, conformément aux prescriptions nationales et internationales ayant pour objet de protéger l'environnement et la santé humaine. UN ومن المهم الإشراف على جميع شحنات المواد المستعملة المستنفدة للأوزون والمنتجات المحتوية على المواد المستنفدة للأوزون ومراقبتها وفقاً للشروط الوطنية والدولية وذلك لحماية البيئة وصحة البشر.
    Bien que les pneus soient des articles de consommation essentiels pour l'économie de tout pays, leur élimination incorrecte peut avoir une incidence sur l'environnement et la santé humaine. UN 73 - مع أن الإطارات تعتبر من السلع الاستهلاكية لا يمكن الاستغناء عنها حالياً كما تعتبر ضرورية لاقتصاد أي بلد، فإن استخدامها والتخلص منها قد يتسببان في تأثيرات على البيئة وصحة البشر.
    Bien que les pneus soient des articles de consommation essentiels pour l'économie de tout pays, leur élimination incorrecte peut avoir une incidence sur l'environnement et la santé humaine. UN 85 - مع أن الإطارات تعتبر من السلع الاستهلاكية لا يمكن الاستغناء عنها حالياً كما تعتبر ضرورية لاقتصاد أي بلد، فإن استخدامها والتخلص منها قد يتسببان في تأثيرات على البيئة وصحة البشر.
    Les pays devraient adopter des mesures, selon qu'il convient, pour que la croissance économique puisse se poursuivre sans les effets négatifs de la circulation sur l'environnement et la santé humaine. UN 5 - وينبغي للبلدان أن تضع تدابير، حسب الاقتضاء، لإتاحة تحقيق النمو الاقتصادي دون تحمُّل الآثار السلبية التي تتسبب بها حركة المرور على البيئة وصحة البشر.
    236. La Convention de Vienne pour la protection de la couche d'ozone et le Protocole de Montréal étaient au nombre des traités multilatéraux visant à protéger l'environnement et la santé humaine ayant connu le plus grand succès. UN 236- واتفاقية فيينا لحماية طبقة الأوزون وبروتوكول مونتريال التابع لها من بين أنجح المعاهدات متعددة الأطراف لحماية البيئة وصحة البشر.
    Un autre représentant a exprimé l'avis que ceux qui étaient soucieux de protéger l'environnement et la santé humaine auraient souhaité davantage de réductions dans les dérogations pour utilisations critiques. Le texte de compromis représentait cependant un pas en avant, résultait de sacrifices faits par toutes les Parties et témoignait d'un attachement continu au Protocole de Montréal. UN وأعرب ممثل آخر عن رأي مفاده أن أولئك العازمين على حماية البيئة وصحة البشر كان بودهم رؤية حدوث المزيد من التخفيضات في إعفاءات الاستخدامات الحرجة، بيد أن النص التوفيقي يمثل خطوة إلى الأمام ويأتي نتيجة للتضحية من جانب جميع الأطراف، كما أنه يظهر الالتزام المتواصل ببروتوكول مونتريال.
    Il a été noté que malgré les progrès accomplis depuis des décennies, la production, la transformation et l'utilisation d'énergie avaient encore un impact important sur l'environnement et la santé humaine. UN 17 - وأشير إلى أنه بالرغم من التقدم الذي أحرز على مدى عقود زمنية، فلا يزال لإنتاج الطاقة وتحويلها واستخدامها تأثيرات كبيرة على البيئة وصحة البشر.
    L'interdiction du chlordécone contribue positivement au développement durable, puisque la protection des cultures, qui était précédemment assurée par les utilisations pesticides de cette substance, s'appuie désormais sur d'autres méthodes, réduisant ainsi les risques pour l'environnement et la santé humaine. UN يساهم حظر كلورديكون بشكل إيجابي في التنمية المستدامة من حيث أن حماية المحاصيل من خلال الاستخدامات السابقة لكلورديكون كمبيد للآفات لا يزال معمولا بها بواسطة الطرائق البديلة وأن المخاطر على البيئة وصحة البشر أقل.
    L'interdiction du chlordécone contribue positivement au développement durable puisque les solutions de remplacement de cette substance pour ses utilisations antérieures en tant que pesticide offrent le même niveau de protection des cultures mais avec moins de risques pour l'environnement et la santé humaine. UN يساهم حظر كلورديكون بشكل إيجابي في التنمية المستدامة من حيث أن حماية المحاصيل من خلال الاستخدامات السابقة لكلورديكون كمبيد للآفات لا يزال معمولا بها بواسطة الطرائق البديلة وأن المخاطر على البيئة وصحة البشر أقل.
    8. La portée des incidences de l'accroissement de la production de déchets dangereux et autres sur l'environnement et la santé humaine est directement liée à la mesure dans laquelle ces déchets sont correctement manipulés et gérés. UN 8- يتصل مدى آثار التوليد المتزايد للنفايات والنفايات الخطرة على البيئة وصحة البشر اتصالاً مباشراً بالدرجة التي يتم بها تناول وإدارة هذه النفايات بطريقة صحيحة.
    Il a été noté que malgré les progrès accomplis depuis des décennies, la production, la transformation et l'utilisation d'énergie avaient encore un impact important sur l'environnement et la santé humaine. UN 17 - وأشير إلى أنه بالرغم من التقدم الذي أحرز على مدى عقود زمنية، فلا يزال لإنتاج الطاقة وتحويلها واستخدامها تأثيرات كبيرة على البيئة وصحة البشر.
    L'approche stratégique soutient la réalisation de l'objectif convenu lors du Sommet mondial pour le développement durable, visant à assurer que, d'ici l'année 2020, les produits chimiques seraient produits et utilisés de manière à minimiser les répercussions négatives sur l'environnement et la santé humaine. UN ويدعم النهج الاستراتيجي إنجاز الهدف المتفق عليه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بأن تنتج المواد الكيميائية وتستخدم قبل حلول عام 2020 بطرق تدني من الآثار المعاكسة الهامة على البيئة وصحة البشر.
    M. Almagro a résumé l'attachement historique de son pays à la cause de l'environnement, à commencer par le programme de Montevideo en matière de droit international de l'environnement, et a promis que l'Uruguay apporterait sa contribution à la production d'un instrument qui protègerait l'environnement et la santé humaine des risques posés par le mercure tout en tenant compte de la diversité de ses Parties. UN ولخص تاريخ أوروغواي في ما يتعلق بالتزامها بالمسائل البيئية، والتي بدأت ببرنامج مونتفيديو للقانون البيئي الدولي، ووعد بأن يقوم بلده بالدور المنوط به من أجل إنجاز صك للزئبق من شأنه أن يؤدي إلى حماية البيئة وصحة البشر من أخطار الزئبق مع مراعاة تنوع الأطراف المنضوية في الصك.
    Dans le cadre de son Programme africain sur les produits chimiques visant à mettre en œuvre la Déclaration de Libreville, le PNUE a entrepris une étude de faisabilité en vue de la mise en place d'un système intégré d'observation de l'environnement et de la santé en Afrique afin de fournir les informations nécessaires pour réduire efficacement les risques chimiques pour l'environnement et la santé humaine. UN 36 - وشرع برنامج البيئة في إطار برنامجه للمواد الكيميائية في أفريقيا لتنفيذ إعلان ليبرفيل في إجراء دراسة جدوى لوضع نظام متكامل لمراقبة البيئة والصحة في أفريقيا لتوفير المعلومات اللازمة لتحقيق الخفض الفعال في المخاطر الكيميائية على البيئة وصحة البشر.
    9. La Norvège estime donc que les formulations des présentes directives devraient être révisées pour faire en sorte que les produits issus des processus de destruction, par exemple les mâchefers d'incinérateurs, qui peuvent constituer des risques pour l'environnement et la santé humaine, soient éliminés selon des méthodes écologiquement rationnelles. UN 9 - ولذا فإن النرويج ترى ضرورة مراجعة صياغة المبادئ التوجيهية الحالية لضمان التخلص من المنتجات الناشئة عن عملية التدمير مثل رماد القاع من المحرقات التي قد تشكل مخاطر على البيئة وصحة البشر بطريقة سليمة من الناحية البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus